Hledat
Zobrazují se záznamy 141-150 z 160
Komentovaný překlad: Flucht im geteilten Deutschland. Bettina Effner, Helge Heidemeyer (Hg.) be.bra verlag, 2005. Vybrané kapitoly.
Annotated translation: Flucht im geteilten Deutschland. Bettina Effner, Helge Heidemeyer (Hg.) be.bra verlag, 2005. Selected chapters.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kloudová, Věra
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 15. 06. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The bachelor thesis consists of a translation of a German text and a commentary on translation strategies. The source text is composed of two chapters from the book called Flucht im geteilten Deutschland and is written by ...
Bakalářská práce se skládá z překladu německého textu a odborného komentáře. Výchozím komunikátem jsou dvě kapitoly od historičky Christine Brechtové z publikace Flucht im geteilten Deutschland. Tématem je útěk a emigrace ...
Bakalářská práce se skládá z překladu německého textu a odborného komentáře. Výchozím komunikátem jsou dvě kapitoly od historičky Christine Brechtové z publikace Flucht im geteilten Deutschland. Tématem je útěk a emigrace ...
Komentovaný překlad: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.
Annotated Translation: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 03. 02. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor's thesis consists of the translation of the chapter China and the World. Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change by J. Fenby and the commentary of the translation which ...
Tato práce se skládá z překladu kapitoly China and the World z knihy J. Fenbyho Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change a komentáře k němu. Tento komentář zahrnuje překladatelskou ...
Tato práce se skládá z překladu kapitoly China and the World z knihy J. Fenbyho Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change a komentáře k němu. Tento komentář zahrnuje překladatelskou ...
Stilisierung der Mündlichkeit in der zeitgenössischen tschechischen Prosa als Übersetzungsproblem für das Sprachenpaar Tschechisch-Deutsch
Stylization of orality in contemporary Czech prose as a translation problem for the language pair Czech-German
Stylizace mluvenosti v současné české próze jako překladatelský problém pro jazykovou kombinaci čeština-němčina
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kloudová, Věra
Datum publikování: 2021
Datum obhajoby: 01. 02. 2021
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato práce se zabývá překladem stylizace mluvenosti v kontextu lingvistiky, vývoje jazyka a literatury a teorie překladu. Analyzujeme rysy mluvenosti ve třech současných českých románech a jejich překladech. Kvantitativní ...
This thesis examines the translation of stylization of orality in the context of linguistics, the development of language and literature as well as translation theory. Three contemporary Czech novels and their translations ...
This thesis examines the translation of stylization of orality in the context of linguistics, the development of language and literature as well as translation theory. Three contemporary Czech novels and their translations ...
Tlumočení policejních výslechů v České republice
Interpreting of police interrogation in the Czech Republic
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Čeňková, Ivana
Datum publikování: 2021
Datum obhajoby: 01. 02. 2021
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato teoreticko-empirická práce se zabývá porovnáním teorie a praxe v rámci tlumočení pro policii. Práce má dva cíle: stanovit, nakolik jsou soudní tlumočníci v České republice obeznámeni s teoretickými principy a pravidly ...
This theoretical-empirical thesis compares police interpreting theory with its practice. It has two aims: to establish to what degree court interpreters in the Czech Republic are aware of the theoretical principles and ...
This theoretical-empirical thesis compares police interpreting theory with its practice. It has two aims: to establish to what degree court interpreters in the Czech Republic are aware of the theoretical principles and ...
Komentovaný překlad: Braun, Adam, The Promise of a Pencil. New York: Scribner, 2014, str. 21-72 (e-kniha).
Translation with Commentary: Braun, Adam, The Promise of a Pencil. New York: Scribner, 2014, str. 21-72 (e-book).
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šťastná, Zuzana
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 18. 06. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor's thesis contains the translation of four chapters of the book called The Promise of a Pencil. The work is divided into two parts: the first being the translation itself and the second being a commentary. The ...
Bakalářská práce obsahuje čtyři přeložené kapitoly z knihy Promise of a Pencil. Práce se skládá ze dvou částí: V první části je samotný překlad, v té druhé jsou potom vysvětlené postupy uplatněné při samotném překladu a ...
Bakalářská práce obsahuje čtyři přeložené kapitoly z knihy Promise of a Pencil. Práce se skládá ze dvou částí: V první části je samotný překlad, v té druhé jsou potom vysvětlené postupy uplatněné při samotném překladu a ...
Kommentierte Übersetzung eines Auszugs aus dem Reisebericht "40 dní pěšky do Jeruzaléma" von Ladislav Zibura
Commented translation of an extract from the travel report "40 dní pěšky do Jeruzaléma" by Ladislav Zibura
Komentovaný překlad výpisu z cestovní zprávy "40 dní pěšky do Jeruzaléma" od Ladislava Zibury
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Winter, Astrid
Datum publikování: 2021
Datum obhajoby: 09. 02. 2021
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt nenalezen
Komentovaný překlad: Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich (Anton Prochazka). In: The Multilingual Brain: Zum neurodidaktischen Umgang mit Mehrsprachigkeit (Konferenzband TMB 2014). Heiner Böttger, Gabriele Gien (eds.)
Annotated translation: Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich (Anton Prochazka). In: The Multilingual Brain: Zum neurodidaktischen Umgang mit Mehrsprachigkeit (Konferenzband TMB 2014). Heiner Böttger, Gabriele Gien (eds.)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kloudová, Věra
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 15. 06. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor's thesis includes translation of selected parts of the article Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich, by Anton Prochazka and a commentary on the translation. ...
Práce se skládá z překladu části odborného příspěvku Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich, jehož autorem je Anton Prochazka. Součástí práce je také komentář, který obsahuje ...
Práce se skládá z překladu části odborného příspěvku Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich, jehož autorem je Anton Prochazka. Součástí práce je také komentář, který obsahuje ...
Komentovaný překlad: Kapitoly Problem Müll (str. 13-25) a Textilien und Kleidung (str. 153-161) z publikace Ein Leben ohne Müll - Mein Weg mit Zero-Waste (Olga Witt). Tectum Verlag 2019.
Annotated translation: Chapters Problem Müll (p. 13-25) and Textilien und Kleidung (p. 153-161). Ein Leben ohne Müll - Mein Weg mit Zero-Waste by Olga Witt. Tectum Verlag 2019.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kloudová, Věra
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 07. 09. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor thesis deals with the translation of two chapters from the book Ein Leben ohne Müll: Mein Weg mit Zero Waste by a German author Olga Witt. The translation aims to introduce the recipient to the problems of ...
Tato bakalářská práce se zabývá překladem dvou kapitol z knihy Ein Leben ohne Müll: Mein Weg mit Zero Waste od německé autorky Olgy Wittové. Překlad si klade za cíl přiblížit českému příjemci problematiku nakládání s odpady ...
Tato bakalářská práce se zabývá překladem dvou kapitol z knihy Ein Leben ohne Müll: Mein Weg mit Zero Waste od německé autorky Olgy Wittové. Překlad si klade za cíl přiblížit českému příjemci problematiku nakládání s odpady ...
Komentovaný český překlad vybraných kapitol z knihy Rybas, J. S..: Rossijskie voždi v bor'be, ljubvi i smerti. Moskva: Olma press, 2002.
Annotated Czech Translation of Selected Chapter from Rybas, J. S..: Rossijskie voždi v bor'be, ljubvi i smerti. Moskva: Olma press, 2002.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rosová, Anna
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 18. 06. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The aim of this bachelor thesis is to provide an annotated translation of one part of one selected chapter from the book Российские вожди в борьбе, любви и смерти. The thesis consists of two parts. The first one is the ...
Cílem této bakalářské práce je komentovaný překlad části jedné vybrané kapitoly z knihy Российские вожди в борьбе, любви и смерти. Práce se skládá ze dvou částí; první obsahuje samotný překlad, druhá představuje translatologický ...
Cílem této bakalářské práce je komentovaný překlad části jedné vybrané kapitoly z knihy Российские вожди в борьбе, любви и смерти. Práce se skládá ze dvou částí; první obsahuje samotný překlad, druhá představuje translatologický ...
Překlady české literatury v Mexiku s přihlédnutím k českým překladům mexické literatury
Translations of Czech Literature in Mexico and Translations of Mexican Literature into Czech
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mračková Vavroušová, Petra
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 07. 09. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The objective of this paper is to create a corpus of translations of Czech literature published in the form of book in Mexico until 2019 included and to describe how they were received. The aim of the paper is to answer ...
Cílem diplomové práce je vytvořit korpus překladů české literatury vydané v knižní podobě v Mexiku do roku 2019 včetně a popsat její recepci. Práce se snaží odpovědět na otázky jaká česká literatura byla v Mexiku vydána, ...
Cílem diplomové práce je vytvořit korpus překladů české literatury vydané v knižní podobě v Mexiku do roku 2019 včetně a popsat její recepci. Práce se snaží odpovědět na otázky jaká česká literatura byla v Mexiku vydána, ...