Komentovaný překlad: Braun, Adam, The Promise of a Pencil. New York: Scribner, 2014, str. 21-72 (e-kniha).
Translation with Commentary: Braun, Adam, The Promise of a Pencil. New York: Scribner, 2014, str. 21-72 (e-book).
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/119287Identifiers
Study Information System: 179170
Collections
- Kvalifikační práce [23802]
Author
Advisor
Referee
Mraček, David
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - French for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
18. 6. 2020
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posuny|překladatelské problémy|styl|text|literaturaKeywords (English)
translation|translation analysis|translation methods|translation shifts|translation problems|style|text|literatureBakalářská práce obsahuje čtyři přeložené kapitoly z knihy Promise of a Pencil. Práce se skládá ze dvou částí: V první části je samotný překlad, v té druhé jsou potom vysvětlené postupy uplatněné při samotném překladu a zdůvodněná překladatelská řešení. V některých případech byla navržena alternativní řešení spolu se zdůvodněním, proč překladatel tato řešení zavrhl. To vše bylo provedeno na základě podrobné analýzy výchozího textu a s pomocí odborné literatury. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, překladatelské postupy, překladatelské posuny, překladatelské problémy, styl, text, literatura
This bachelor's thesis contains the translation of four chapters of the book called The Promise of a Pencil. The work is divided into two parts: the first being the translation itself and the second being a commentary. The commentary describes methods used during the translating process and explains the reasons behind the chosen solutions. In some examples, possible alternatives were included, together with an explanation of why those alternatives were not used in the end. Thorough analysis of the original text together with reference books were used in the whole process. Key words Translation, translation analysis, translation methods, translation shifts, translation problems, style, text, literature
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...