Hledat
Zobrazují se záznamy 1-8 z 8
The Revisionaries: translation and stylistic analysis of selected passages from A. R. Moxon's novel
The Revisionaries: český překlad a analýza vybraných pasáží románu A. R. Moxona
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Ženíšek, Jakub
Datum publikování: 2022
Datum obhajoby: 20. 01. 2022
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zaměřuje na překlad vybraných kapitol z románu The Revisionaries od amerického spisovatele A. R. Moxona. Text je přeložen z jazyka anglického do jazyka českého a kapitoly byly vybrány s přihlédnutím ...
This bachelor thesis focuses on translation of selected chapters from the novel The Revisionaries, written by an American author A. R. Moxon. The translation is performed from English language to Czech language and the ...
This bachelor thesis focuses on translation of selected chapters from the novel The Revisionaries, written by an American author A. R. Moxon. The translation is performed from English language to Czech language and the ...
Alan Glynn's Limitless - Translation and Stylistic Analysis
Limitless Alana Glynna - překlad a stylistická analýza
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Ženíšek, Jakub
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 26. 05. 2016
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt: Tato bakalářská práce se soustředí na překlad a následnou stylistickou analýzu dvou kapitol z románu Všemocný Alana Glynna. Hlavním cílem této práce je poukázat na určité problémy, s nimiž se můžeme setkat během překládání ...
This bachelor thesis is focused on the translation and subsequent stylistic analysis of two chapters from the novel Limitless by Alan Glynn. The main aim of the thesis is to demonstrate certain problems one may encounter ...
This bachelor thesis is focused on the translation and subsequent stylistic analysis of two chapters from the novel Limitless by Alan Glynn. The main aim of the thesis is to demonstrate certain problems one may encounter ...
The translation and stylistic analysis of the novel The Racketeer by John Grisham
Překlad a stylistická analýza románu The Racketeer spisovatele Johna Grishama
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Ženíšek, Jakub
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 21. 06. 2013
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem a stylistickou analýzou vybraných částí románu Vyděrač od Johna Grishama. Zvláštní pozornost je věnována rozdílům, které vznikají překládáním textu z anglického jazyka do češtiny. ...
This BA thesis is focused on the translation of selected parts and stylistic analysis of John Grisham's novel The Racketeer. Special attention is paid to the differences which originate while translating from the English ...
This BA thesis is focused on the translation of selected parts and stylistic analysis of John Grisham's novel The Racketeer. Special attention is paid to the differences which originate while translating from the English ...
John William's Stoner: translation and stylistic analysis of two chapters
Překlad a analýza dvou kapitol knihy Stoner Johna Williamse
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Ženíšek, Jakub
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 20. 01. 2016
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt nenalezen
The Story of Kullervo by J. R. R. Tolkien: translation and stylistic analysis
The Story of Kullervo spisovatele J. R. R. Tolkiena: překlad a stylistická analýza
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Ženíšek, Jakub
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 30. 05. 2018
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt: Tato bakalářská práce se skládá ze tří částí - úvodu, překladu povídky Příběh o Kullervovi a stylistické analýzy překladu. První část je zaměřena na představení povídky a autorovu inspiraci, kterou čerpal z finské mytologie. ...
This bachelor thesis consists of three parts - the introduction, the translation of The Story of Kullervo and stylistic analysis of the translation. The first part focuses on the introduction of the short story and the ...
This bachelor thesis consists of three parts - the introduction, the translation of The Story of Kullervo and stylistic analysis of the translation. The first part focuses on the introduction of the short story and the ...
Translation of two English short stories
Překlad dvou anglických povídek
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Grmela, Josef
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 31. 05. 2017
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem dvou povídek od V.S. Pritchetta a následně jejich stylistickou analýzou. Práce se skládá z praktické a teoretické části. Praktická část je ve formě překladu, teoretická se pak ...
This BA thesis is focused on the translation of two short stories by V.S. Pritchett and their stylistic analysis. The thesis consists of the practical and the teoretical part. The outcome of the former is the side-by-side ...
This BA thesis is focused on the translation of two short stories by V.S. Pritchett and their stylistic analysis. The thesis consists of the practical and the teoretical part. The outcome of the former is the side-by-side ...
Translation and analysis of a chapter from the novel The Red Knight by Miles Cameron
Překlad a analýza kapitoly z knihy The Red Knight od Milese Camerona
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Richterová, Jana
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 03. 06. 2020
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt: Tato práce se zabývá překladem literárního díla The Red Knight (2012) z anglického jazyka do českého. Skládá se celkem ze tří částí - úvodu, teoretické části, praktické části s konečnou analýzou některých prvků v překladu. ...
This thesis deals with the translation of a chapter from a book called The Red Knight (2012) from English to Czech. It consists of three parts - the introduction, the theoretical part, the practical part together with the ...
This thesis deals with the translation of a chapter from a book called The Red Knight (2012) from English to Czech. It consists of three parts - the introduction, the theoretical part, the practical part together with the ...
Who's Afraid of Virginia Woolf? A Comparison of Two Czech Translations of the Theatre Play by Edward Albee
Kdo se bojí Virginie Woolfové? Porovnání dvou českých překladů divadelní hry Edwarda Albeeho
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Ženíšek, Jakub
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 31. 05. 2017
Fakulta / součást: Pedagogická fakulta / Faculty of Education
Abstrakt nenalezen