Translation of two English short stories
Překlad dvou anglických povídek
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/85181Identifiers
Study Information System: 164954
Collections
- Kvalifikační práce [18635]
Author
Advisor
Referee
Ženíšek, Jakub
Faculty / Institute
Faculty of Education
Discipline
English Language Oriented at Education - Social Sciences Oriented at Education
Department
Information is unavailable
Date of defense
31. 5. 2017
Publisher
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaLanguage
English
Grade
Very good
Keywords (Czech)
Akronym, analýza, frázová slovesa, idiom, lexikální aspekt, morfologický aspekt, Pritchett, překlad, syntaktický aspektKeywords (English)
Acronym, analysis, idiom, lexical aspect, morphological aspect, phrasal verbs, Pritchett, syntactic aspect, translationTato bakalářská práce se zabývá překladem dvou povídek od V.S. Pritchetta a následně jejich stylistickou analýzou. Práce se skládá z praktické a teoretické části. Praktická část je ve formě překladu, teoretická se pak soustředí zejména na rozdíly mezi češtinou a angličtinou, co se týče morfologie, lexikologie a syntaxe, stejně tak různých dalších problémů a specifik, na které může překladatel při své práci narazit.
This BA thesis is focused on the translation of two short stories by V.S. Pritchett and their stylistic analysis. The thesis consists of the practical and the teoretical part. The outcome of the former is the side-by-side translation. The latter lays emphasis on differences between Czech and English in terms of morpohology, lexicology and syntax and various problems and the peculiarities one might come across while translating a longer text.