Translation of two English short stories
Překlad dvou anglických povídek
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/85181Identifikátory
SIS: 164954
Kolekce
- Kvalifikační práce [19350]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Ženíšek, Jakub
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání - Základy společenských věd se zaměřením na vzdělávání
Katedra / ústav / klinika
Katedra anglického jazyka a literatury
Datum obhajoby
31. 5. 2017
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
Akronym, analýza, frázová slovesa, idiom, lexikální aspekt, morfologický aspekt, Pritchett, překlad, syntaktický aspektKlíčová slova (anglicky)
Acronym, analysis, idiom, lexical aspect, morphological aspect, phrasal verbs, Pritchett, syntactic aspect, translationTato bakalářská práce se zabývá překladem dvou povídek od V.S. Pritchetta a následně jejich stylistickou analýzou. Práce se skládá z praktické a teoretické části. Praktická část je ve formě překladu, teoretická se pak soustředí zejména na rozdíly mezi češtinou a angličtinou, co se týče morfologie, lexikologie a syntaxe, stejně tak různých dalších problémů a specifik, na které může překladatel při své práci narazit.
This BA thesis is focused on the translation of two short stories by V.S. Pritchett and their stylistic analysis. The thesis consists of the practical and the teoretical part. The outcome of the former is the side-by-side translation. The latter lays emphasis on differences between Czech and English in terms of morpohology, lexicology and syntax and various problems and the peculiarities one might come across while translating a longer text.