Komentovaný překlad: Kinder falsch erziehen - aber richtig: Paradoxe Ratschläge für Eltern, die über ihre Erziehungsmethoden nachdenken wollen (Rainer SACHSE a Jana FASBENDER, Stuttgart: Klett-Cotta, 2016), vybrané kapitoly
Annotated translation: Kinder falsch erziehen - aber richtig: Paradoxe Ratschläge für Eltern, die über ihre Erziehungsmethoden nachdenken wollen (Rainer SACHSE and Jana FASBENDER, Stuttgart: Klett-Cotta, 2016), selected chapters
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/101977Identifikátory
SIS: 180979
Kolekce
- Kvalifikační práce [24991]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Mračková Vavroušová, Petra
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Němčina pro mezikulturní komunikaci - Obecná lingvistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
21. 6. 2018
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|děti|rodiče|výchova|satirická příručkaKlíčová slova (anglicky)
translation|translation analysis|translation problem|translation shift|children|parents|upbringing|satirical handbookCílem této bakalářské práce je překlad vybraných kapitol z německé příručky Kinder falsch erziehen - aber richtig, kterou napsali autoři Rainer Sachse a Jana Fasbender, a která se zabývá výchovou dětí. Tato práce sestává z překladu tohoto textu z němčiny do češtiny a z komentáře k tomuto překladu. Komentář je rozdělený na překladatelskou analýzu, překladatelskou metodu, překladatelské problémy a překladatelské posuny.
The aim of this bachelor thesis is the translation of selected chapters from the German handbook Kinder falsch erziehen - aber richtig, written by the authors Rainer Sachse and Jana Fasbender, that is about the upbringing of children. This thesis consists of a translation of this text from German into Czech and of a commentary to this translation. The commentary is divided into a translation analysis, the translation method, the translation problems and the translation shifts.
