JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Za 4 minut:Vážení uživatelé Digitálního repozitáře UK, z důvodu pravidelné údržby bude systém cca od 16:15 do 16:30 dočasně nedostupný. Ukončete prosím svoji práci a odhlaste se ze systému. Děkujeme za pochopení. || Dear CU Digital Repository users, the system will be temporarily unavailable from approx. 4:15PM to 4:30PM due to the regular maintenance. Please finish your work and logout from the system. Thank you for your undestanding.
Překlad jako součást kulturního působení Boženy Šimkové (1881-1958)
Translation as a mode of culturally educating activities of Božena Šimková
Diplomová práce se zabývá osvětově výchovnou činností překladatelky Boženy Šimkové zacílenou na děti a mládež. Je analyzována jak její původní, tak překladová tvorba. Práce se dále zabývá situací v původní a překladové tvorbě pro děti a mládež na přelomu 19. a 20. století. Následně je provedena rozsahově omezená translatologická analýza úryvků z díla Malé ženy a vysledované tendence jsou konfrontovány s dalšími vybranými překlady. Klíčová slova: výchova, česká literatura pro děti a mládež, překladová tvorba, žánry, jazyk, translatologická analýza
The thesis focuses on culturally educating activities of Božena Šimková aimed at children and teenagers. Both her own literary and her translation work are analysed in the thesis and the situation of original and translation creation at the turn of the 19th and 20th centuries as well. Last part deals with translatological analyses of six representative extracts from her translation of Little women and tendencies drawn from this analysis are compared with some of her other translations. Key words: education, Czech literature for young adults, translated literature, genres, language, translation analysis