dc.contributor.advisor | Kalivodová, Eva | |
dc.creator | Kolací Mašková, Markéta | |
dc.date.accessioned | 2021-03-26T14:40:10Z | |
dc.date.available | 2021-03-26T14:40:10Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/79554 | |
dc.description.abstract | Diplomová práce se zabývá osvětově výchovnou činností překladatelky Boženy Šimkové zacílenou na děti a mládež. Je analyzována jak její původní, tak překladová tvorba. Práce se dále zabývá situací v původní a překladové tvorbě pro děti a mládež na přelomu 19. a 20. století. Následně je provedena rozsahově omezená translatologická analýza úryvků z díla Malé ženy a vysledované tendence jsou konfrontovány s dalšími vybranými překlady. Klíčová slova: výchova, česká literatura pro děti a mládež, překladová tvorba, žánry, jazyk, translatologická analýza | cs_CZ |
dc.description.abstract | The thesis focuses on culturally educating activities of Božena Šimková aimed at children and teenagers. Both her own literary and her translation work are analysed in the thesis and the situation of original and translation creation at the turn of the 19th and 20th centuries as well. Last part deals with translatological analyses of six representative extracts from her translation of Little women and tendencies drawn from this analysis are compared with some of her other translations. Key words: education, Czech literature for young adults, translated literature, genres, language, translation analysis | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | education | en_US |
dc.subject | Czech literature for young adults | en_US |
dc.subject | translated literature | en_US |
dc.subject | genres | en_US |
dc.subject | language,translation analysis | en_US |
dc.subject | výchova | cs_CZ |
dc.subject | česká literatura pro děti a mládež | cs_CZ |
dc.subject | překladová tvorba | cs_CZ |
dc.subject | žánry | cs_CZ |
dc.subject | jazyk | cs_CZ |
dc.subject | translatologická analýza | cs_CZ |
dc.title | Překlad jako součást kulturního působení Boženy Šimkové (1881-1958) | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2016 | |
dcterms.dateAccepted | 2016-02-01 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 150157 | |
dc.title.translated | Translation as a mode of culturally educating activities of Božena Šimková | en_US |
dc.contributor.referee | Brotánková, Šárka | |
dc.identifier.aleph | 002071658 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Translation Studies: Czech - English - Translation Studies: Czech - Russian | en_US |
thesis.degree.discipline | Překladatelství: čeština - angličtina - Překladatelství: čeština - ruština | cs_CZ |
thesis.degree.program | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
thesis.degree.program | Translation and Interpreting | en_US |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Překladatelství: čeština - angličtina - Překladatelství: čeština - ruština | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Translation Studies: Czech - English - Translation Studies: Czech - Russian | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Diplomová práce se zabývá osvětově výchovnou činností překladatelky Boženy Šimkové zacílenou na děti a mládež. Je analyzována jak její původní, tak překladová tvorba. Práce se dále zabývá situací v původní a překladové tvorbě pro děti a mládež na přelomu 19. a 20. století. Následně je provedena rozsahově omezená translatologická analýza úryvků z díla Malé ženy a vysledované tendence jsou konfrontovány s dalšími vybranými překlady. Klíčová slova: výchova, česká literatura pro děti a mládež, překladová tvorba, žánry, jazyk, translatologická analýza | cs_CZ |
uk.abstract.en | The thesis focuses on culturally educating activities of Božena Šimková aimed at children and teenagers. Both her own literary and her translation work are analysed in the thesis and the situation of original and translation creation at the turn of the 19th and 20th centuries as well. Last part deals with translatological analyses of six representative extracts from her translation of Little women and tendencies drawn from this analysis are compared with some of her other translations. Key words: education, Czech literature for young adults, translated literature, genres, language, translation analysis | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
dc.contributor.consultant | Šmahelová, Hana | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |
dc.identifier.lisID | 990020716580106986 | |