Pirandellovské inspirace ve vybraných komediích Eduarda De Filippa
Pirandellian inspirations in selected comedies by Eduardo De Filippo
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/50093Identifikátory
SIS: 97217
Kolekce
- Kvalifikační práce [23212]
Autor
Vedoucí práce
Konzultant práce
Sieglová, Tereza
Oponent práce
Pelán, Jiří
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Italianistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav románských studií
Datum obhajoby
8. 9. 2011
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
Eduardo De Filippo, Luigi Pirandello, neapolské divadlo, italská dramatika 20. století, humor, inspiraceKlíčová slova (anglicky)
Eduardo De Filippo, Luis Pirandello, Neapolitan theatre, Twentieth-Century Italian drama, humourism, inspirationTato bakalářská práce se snaží, na základě analýz vybraných děl Eduarda De Filippa, posoudit vliv pirandellovské poetiky na tvorbu tohoto umělce. V úvodních kapitolách jsou nastíněna hlavní témata a vývoj De Filippovy a Pirandellovy dramatické tvorby. Další kapitoly jsou věnovány jejich setkání a následné spolupráci, která spočívala v De Filippově převedení Pirandellových komedií do neapolského dialektu (Sicilská komedie, Čapka s rolničkami) a dramatizaci povídky Nové šaty. Ze zmíněných kapitol čerpám při stěžejních analýzách komedií Muž a džentlmen; Já, dědic; Velké kouzlo a Komediant na obtíž. Z postupně se měnícího charakteru těchto děl můžeme vypozorovat, jak se přetvářel charakter pirandellovských inspirací v De Filippově díle. V další kapitole je nastíněna role dialektu v komediích De Filippa, jakožto dialektálního autora. V předposlední kapitole se na základě dílčích analýz snažím definovat rozdílné pojetí humoru v dramatické tvorbě těchto dvou umělců. V závěru jsou shrnuty výsledky provedených analýz a důležité body, ke kterým jsem dospěla během této práce. Na základě těchto bodů se zároveň pokouším definovat váhu pirandellovských inspirací v De Filippově tvorbě.
This bachelor thesis attempt, based on analysis of selected works by Eduardo De Filippo, to assess the impact of pirandellian poetic on the creation of this artist. In the introductory chapters there are outlined issues and development of De Filippo's and Pirandello's playwright production. Other chapters are devoted to their meeting and subsequent collaboration, which consisted in De Filippo's translation of Pirandello's comedies in Neapolitan dialect (Liolà, Il beretto a sonagli) and in the De Filippo's dramatization of short story L'Abito Nuovo. In subsequent chapters there are present fundamental analysis of four comedies Uomo e galantuomo; Io, lerede; La grande magia and L'arte della commedia. From this gradually changing character of these works, we can observe how the character of pirandellian inspirations transformed in the work of De Filippo. After there is also characterized the role of dialect in De Filippo's comedies. In the penultimate chapter, on the basis of analysis, I am trying to define a different concept of humor in the playwright production of these two artists. I summarized the results of the analysis and important points that I found out during the work in the conclusion, while I am trying to define the strength of pirandellian inspirations in the playwright production of...