Search
Now showing items 41-50 of 50
Rétorické figury v překladech politických projevů (70. a 80. léta 20. století)
Rhetorical Figures in the Translation of Political Speeches (the 1970s and 1980s)
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Králová, Jana
Date Issued: 2011
Date of defense: 19. 09. 2011
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: v českém jazyce Diplomová práce je rozdělena do dvou částí - teoretické a praktické. První část je dále dělena na část teoretickou jazykovou a teoretickou politologickou. Teoretická jazyková část shrnuje poznatky o metafoře, ...
The diploma work is divided into two parts - theoretical and practical. The first part is further divided into the theoretical linguistic subsection and theoretical political science subsection. The theoretical linguistic ...
The diploma work is divided into two parts - theoretical and practical. The first part is further divided into the theoretical linguistic subsection and theoretical political science subsection. The theoretical linguistic ...
Christian Morgenstern v českých překladech
Christian Morgenstern in Czech translations
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Veselá, Gabriela
Date Issued: 2008
Date of defense: 19. 05. 2008
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: There have been many translations of Christian Morgenstern's work and, in particular, of his "Galgenlieder" into Czech. The first translations appeared in magazines in the interwar period. "Palmström", translated by Ludvík ...
České překlady Ch. Morgensterna jsou velmi různorodé - stejně jako jednotlivé šibeniční básně. Při analýze jsem se věnovala rozboru překladů od pěti českých překladatelů, jejichž dílo se nám dochovalo i v knižní podobě, a ...
České překlady Ch. Morgensterna jsou velmi různorodé - stejně jako jednotlivé šibeniční básně. Při analýze jsem se věnovala rozboru překladů od pěti českých překladatelů, jejichž dílo se nám dochovalo i v knižní podobě, a ...
Překládání Julia Cortázara do češtiny. Průkopníci, zamlčovaní a současní překladatelé: Cortázarův odkaz stále živý.
Translation of Julio Cortazar into Czech language. Pioneers, suppressed and recent translators: Cortazar's legacy still alive.
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Charvátová, Anežka
Date Issued: 2016
Date of defense: 02. 02. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: (česky): Julio Cortázar je považován za jednu z největších literárních osobností Argentiny a Latinské Ameriky minulého století, a právě jemu je věnována tato diplomová práce, konkrétně překladům jeho díla do češtiny. První ...
(in English): Julio Cortázar is considered as one of the greatest literary figures of Argentina and Latin America of the last century and to him is dedicated this master's thesis, focused on translation of his work into ...
(in English): Julio Cortázar is considered as one of the greatest literary figures of Argentina and Latin America of the last century and to him is dedicated this master's thesis, focused on translation of his work into ...
Komentovaný překlad: John Lindow. Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press, 2001 (kap. "Introduction - The Historical Background").
John Lindow. Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press, 2001 (chap. "Introduction - The Historical Background").
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Tobrmanová, Šárka
Date Issued: 2016
Date of defense: 08. 02. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část je český překlad části kapitoly "The Historical Background" z příručky k severské mytologii "Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs" od ...
The bachelor's thesis consists of two parts. The former is a Czech translation of the part of a chapter named 'The Historical Background' of the title 'Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs' ...
The bachelor's thesis consists of two parts. The former is a Czech translation of the part of a chapter named 'The Historical Background' of the title 'Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs' ...
Analýza fungování minulého kondicionálu ve francouzštině ve světle jeho českých ekvivalentů v paralelním korpusu InterCorp
Analysis of the functions of the past conditional in French in the light of its Czech equivalents in the parallel corpus InterCorp
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Nádvorníková, Olga
Date Issued: 2013
Date of defense: 10. 09. 2013
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Teoretická část práce se věnuje obecně problematice minulého kondicionálu ve francouzštině. Na základě stěžejních francouzských gramatik a rovněž učebnic francouzštiny definuje základní typy fungování tohoto slovesného ...
Theoretical part of this work generally deals with past conditional in French. Basic types of function of past conditional in French are defined using fundamental French grammar books and French textbooks. Furthermore, ...
Theoretical part of this work generally deals with past conditional in French. Basic types of function of past conditional in French are defined using fundamental French grammar books and French textbooks. Furthermore, ...
Pojetí jazyka a stylu u M. Cornelia Frontona (překlad a komentář vybraných pasáží)
Conception of language and style by M. Cornelius Fronto (translation and commentary)
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Bažil, Martin
Date Issued: 2016
Date of defense: 07. 09. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Předkládaná diplomová práce představuje jednu z prvních prací v českém prostředí, která se věnuje osobě a dílu Marka Cornelia Frontona, vychovatele Marka Aurelia. Pověst tohoto římského řečníka 2. stol. n. l. po objevení ...
This thesis is one of the first works in the Czech language dealing with the personality and work of Marcus Cornelius Fronto, Roman rhetor of 2. century A. D. and teacher of Marcus Aurelius. After the palimpsest with the ...
This thesis is one of the first works in the Czech language dealing with the personality and work of Marcus Cornelius Fronto, Roman rhetor of 2. century A. D. and teacher of Marcus Aurelius. After the palimpsest with the ...
Komentovaný překlad: Introduction (s. 1-21) in The Kennedy tapes: inside the White House during the Cuban missile crisis (Belknap Press 2000)
Annotated translation: Introduction (s. 1-21) in The Kennedy tapes: inside the White House during the Cuban missile crisis (Belknap Press 2000)
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Kalivodová, Eva
Date Issued: 2014
Date of defense: 08. 09. 2014
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Jádrem této práce je překlad části předmluvy ke knize The Kennedy Tapes: Inside the White House During the Cuban Missile Crisis. Teoretickou část tvoří komentář překladu. Ten se skládá z překladatelské analýzy, která je ...
The core of this thesis is a part of the introduction to the book The Kennedy Tapes: Inside the White House During the Cuban Missile Crisis. The theoretical part is constituted by a commentary on the translation. This ...
The core of this thesis is a part of the introduction to the book The Kennedy Tapes: Inside the White House During the Cuban Missile Crisis. The theoretical part is constituted by a commentary on the translation. This ...
Pereklady ukrajinskoji literatury českoju movoju 1989-2014
Translations of Ukrainian literature into Czech 1989-2014
Překlady ukrajinské literatury do češtiny 1989-2014
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Chlaňová, Tereza
Date Issued: 2018
Date of defense: 25. 05. 2018
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: (česky): Diplomová práce Překlady ukrajinské literatury do češtiny 1989-2014 se věnuje analýze rozvoje česko-ukrajinského překladatelského procesu po roce 1989. Základním cílem práce bylo připravit kompletní bibliografický ...
(in English): This diploma thesis Translations of Ukrainian literature into Czech 1989-2014 is devoted to the analysis of the development of the Czech-Ukrainian translation process after 1989. The basic objectives of the ...
(in English): This diploma thesis Translations of Ukrainian literature into Czech 1989-2014 is devoted to the analysis of the development of the Czech-Ukrainian translation process after 1989. The basic objectives of the ...
Komentovaný překlad: M.A:Bel Bravo, Sefarad - los judíos de Espaňa, Madrid 2001
Annotated translation:M.A:Bel Bravo, Sefarad - los judíos de Espaňa, Madrid 2001
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Králová, Jana
Date Issued: 2013
Date of defense: 24. 06. 2013
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Eliška Voříšková Abstrakt v českém jazyce Tato bakalářská práce se bude zabývat teoretickým a následně praktickým převedením vybrané části knihy Sefarad: Los Judíos de España španělské autorky Maríi Bel Bravo ze španělského ...
Eliška Voříšková Abstract The task of this study is to translate the selected chapters of the title Sefarad: los judíos de España, María Antonia Bel Bravo from the spanish language system to the czech one with respect to ...
Eliška Voříšková Abstract The task of this study is to translate the selected chapters of the title Sefarad: los judíos de España, María Antonia Bel Bravo from the spanish language system to the czech one with respect to ...
Christine Nöstlingers "Wir pfeifen auf den Gurkenkönig" in der slowakischen Übersetzung
Christine Nöstlinger's " Wir pfeifen auf den Gurkenkönig" in Slovak translation
" Wir pfeifen auf den Gurkenkönig" od Christine Nöstlingerové ve slovenském překladu
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Vachková, Marie
Date Issued: 2012
Date of defense: 26. 06. 2012
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato práce se zabývá analýzou překladu knihy Christine Nöstlingerové Wir pfeifen auf den Gurkenkönig, kterou do slovenštiny přeložila Katarína Hatalová. Analýza se opírá o tři prameny zabývající se teorií uměleckého překladu. ...
This paper analyses the Slovak translation of the book by Christine Nöstlinger Wir pfeifen auf den Gurkenkönig (The Cucumber King) by Katarína Hatalová. The analysis is based on three sources that deal with the theory of ...
This paper analyses the Slovak translation of the book by Christine Nöstlinger Wir pfeifen auf den Gurkenkönig (The Cucumber King) by Katarína Hatalová. The analysis is based on three sources that deal with the theory of ...