Hledat
Zobrazují se záznamy 31-40 z 170
Kommentirovannyj perevod izbrannych glav iz knigi: ŠKVORECKÝ, Josef. Úteky - Lída Baarová. Praha: Ikar, 2015
Annotated translation of selected chapters from: ŠKVORECKÝ, Josef. Úteky - Lída Baarová. Praha: Ikar, 2015
Komentovaný překlad vybraných kapitol z: ŠKVORECKÝ, Josef.Úteky - Lída Baarová. Praha: Ikar, 2015
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 11. 09. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce má dvě části. Prví část je překlad sedmé kapitoly z knihy Lídy Baarové Útěky (str. 133-180) z češtiny do ruštiny. Druhou části je komentář k překladu, jenž obsahuje následující části: analýza výchozího ...
This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is a russian traslation of the seventh chapter from the book Útěky (pp. 133-180), written by Lída Baarová. The second part contains a commentary of translation, ...
This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is a russian traslation of the seventh chapter from the book Útěky (pp. 133-180), written by Lída Baarová. The second part contains a commentary of translation, ...
Komentovaný překlad: L'enfant qui n'entend pas (Dominique Seban-Lefebvre, Christine Toffin, Belin, Paris 2008, str. 103-127)
Commented translation: L'enfant qui n'entend pas (Dominique Seban-Lefebvre, Christine Toffin, Belin, Paris 2008, p. 103-127)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 23. 06. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce je komentovaným překladem části francouzské populárně-naučné publikace L'enfant qui n'entend pas autorek Dominique Seban-Lefebvre a Christine Toffin, obou působících v době vzniku publikace na pařížské ...
This bachelor thesis is a czech annotated translation of a part of a french popular science publication L'enfant qui n'entend pas, written by two women who worked in the Necker Hospital in Paris - Dominique Seban-Lefebvre ...
This bachelor thesis is a czech annotated translation of a part of a french popular science publication L'enfant qui n'entend pas, written by two women who worked in the Necker Hospital in Paris - Dominique Seban-Lefebvre ...
Kommentirovannyj russkij perevod JEŽKOVÁ, A. Strážci pražských ulic. Praha: Mladá Fronta, 2006. s. 56-107.
Annotated Russian Translation of JEŽKOVÁ, A. Strážci pražských ulic. Praha: Mladá Fronta, 2006. p. 56-107.
Komentovaný ruský překlad JEŽKOVÁ, A. Strážci pražských ulic. Praha: Mladá Fronta, 2006. s. 56-107.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2019
Datum obhajoby: 17. 06. 2019
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of eleven chapters from the book Strážci pražských ulic written by Alena Ježková into Russian language. The second part contains a commentary of ...
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Prv í část je překlad jedenácti kapitol z Aleny Ježkové Strážci pražských ulic do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a překladatelské analýzy originálu, stanovení ...
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Prv í část je překlad jedenácti kapitol z Aleny Ježkové Strážci pražských ulic do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a překladatelské analýzy originálu, stanovení ...
Komentovaný překlad: Alvar Aalto - eine Begegnung. Z knihy Bausteine - die Schweiz und Finnland im Spiegel ihrer Begegnungen.
Annotated translation: Alvar Aalto - eine Begegnung. From Bausteine - die Schweiz und Finnland im Spiegel ihrer Begegnungen.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kloudová, Věra
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 19. 06. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor's thesis consists of the translation of two articles: Alvar Aalto - eine Begegnung by Karl Fleig and Wolfsburger Allerlei, a newspaper article, and the commentary of the translation, which concentrates on the ...
Práce se skládá z překladů článku Karla Fleiga Alvar Aalto - eine Begegnung a novinového článku Wolfsburger Allerlei a komentáře k nim. Tento komentář sestává z překladatelské analýzy originálních textů, popisu překladatelské ...
Práce se skládá z překladů článku Karla Fleiga Alvar Aalto - eine Begegnung a novinového článku Wolfsburger Allerlei a komentáře k nim. Tento komentář sestává z překladatelské analýzy originálních textů, popisu překladatelské ...
Komentovaný překlad: Choisir... de vivre écologiquement (Jean Doubovetzky, Éditions Déclics, Paris 2007, s. 7-30)
Commented translation: Choisir... de vivre écologiquement (Jean Doubovetzky, Éditions Déclics, Paris 2007, pp. 7-30)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2019
Datum obhajoby: 19. 06. 2019
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce sestává ze dvou hlavních částí: překladu francouzského originálu a jeho komentáře. Tématem originálního textu je ekologické chování v každodenním životě, tj. praktické rady pro každého. Hlavním cílem ...
This bachelor's thesis is composed of two main parts: a translation of the original French text and it's commentary. The subject of the original text is represented by an ecological behavior in our everyday life, that means ...
This bachelor's thesis is composed of two main parts: a translation of the original French text and it's commentary. The subject of the original text is represented by an ecological behavior in our everyday life, that means ...
Komentovaný překlad: Reinhard Kleindl: Slackline: Die Kunst des modernen Seiltanzens. Meyer & Meyer Sport, 2010. Vybrané kapitoly.
Annotated translation: Reinhard Kleindl: Slackline: Die Kunst des modernen Seiltanzens. Meyer & Meyer Sport, 2010. Selected chapters.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kloudová, Věra
Datum publikování: 2022
Datum obhajoby: 06. 06. 2022
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor thesis deals with a commented translation of five selected chapters from the book Slackline - Die Kunst des modernen Seiltanzens written by Reinhard Kleindl. It consists of two parts, the translation itself ...
Bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem pěti vybraných kapitol z knihy Slackline - Die Kunst des modernen Seiltanzens od Reinharda Kleindla. Skládá se ze dvou částí, samotného překladu textu a odborného komentáře. ...
Bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem pěti vybraných kapitol z knihy Slackline - Die Kunst des modernen Seiltanzens od Reinharda Kleindla. Skládá se ze dvou částí, samotného překladu textu a odborného komentáře. ...
Komentovaný překlad studie Carmen Valero Garcés: "Traductores e intérpretes en los primeros encuentros colombinos",
Annotated Translation: Carmen Valero Garcés: "Traductores e intérpretes en los primeros encuentros colombinos",
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Charvátová, Anežka
Datum publikování: 2021
Datum obhajoby: 14. 06. 2021
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je překlad odborného článku Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista ze španělštiny do češtiny. Teoretická část práce začíná ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate the professional article Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista from Spanish to Czech. The theoretical ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate the professional article Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista from Spanish to Czech. The theoretical ...
Komentovaný překlad: H.T.Regier, Identitätsfragen inder Erziegungspolitik
Annotated translation:H.T.Regier, Identitätsfragen inder Erziegungspolitik
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Žárská, Monika
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt nenalezen
Komentovaný překlad eseje: Armando Uribe: El fantasma Pinochet, Galaxia Gutenberg, Barcelona 2005
Annotated translation of the essay: Armando Uribe: El fantasma Pinochet, Galaxia Gutenberg, Barcelona 2005
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Charvátová, Anežka
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 19. 06. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor's thesis consists of two parts, the first part is a translation of the first forty pages of the essay El fantasma pinochet written by the chilean author Armando Uribe from Spanish into Czech. The second part ...
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí, první část tvoří překlad prvních čtyřiceti stran ze španělštiny do češtiny. Druhá část je tvořena z komentáře překladu. Komentář sestává z překladatelské zakázce, z překladatelské ...
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí, první část tvoří překlad prvních čtyřiceti stran ze španělštiny do češtiny. Druhá část je tvořena z komentáře překladu. Komentář sestává z překladatelské zakázce, z překladatelské ...
Komentovaný překlad článku "Zuckerbergs Zweifel"; Der Spiegel Online, 31.3.2017
Annotated Czech Translation of the Article "Zuckerbergs Zweifel"; Der Spiegel Online, 31.3.2017
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mračková Vavroušová, Petra
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 21. 06. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The aim of this thesis is to offer a functionally equivalent translation of the text Zuckerbers Zweifel written by the German publicist Thomas Schulz in 2017. The thesis is devided into two parts. The first is the actual ...
Cílem této práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad textu Zuckergers Zweifel od německého publicisty Thomase Schulze, který byl publikován v roce 2017 v německém časopise Der Spiegel. Tato práce sestává ze dvou častí. ...
Cílem této práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad textu Zuckergers Zweifel od německého publicisty Thomase Schulze, který byl publikován v roce 2017 v německém časopise Der Spiegel. Tato práce sestává ze dvou častí. ...