dc.contributor.advisor | Mraček, David | |
dc.creator | Zahradníčková, Veronika | |
dc.date.accessioned | 2017-05-27T11:32:46Z | |
dc.date.available | 2017-05-27T11:32:46Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/69964 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Tou první je překlad úvodu a části kapitoly Let It Bleed z knihy The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs, jejímž autorem je Steve Appleford. Druhou částí je komentář k českému překladu. Komentář tvoří popis překladatelského procesu za využití překladatelské analýzy podle Christiane Nordové. Poté představí zvolenou překladatelskou metodu. Dále se komentář zabývá překladatelskými problémy, jejich řešením a typologií posunů, jak je definuje Jiří Levý. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
dc.description.abstract | The bachelor thesis consists of two parts. The first part is the Czech translation of the introduction and a part of the Let It Bleed chapter from Steve Applefordʼs book The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs. The second part is an annotation of the Czech translation. The annotation is comprised of the translation process description based on Christiane Nordʼs model of translation analysis. It then presents the chosen translation method. The annotation also looks at translation problems, their solutions and the typology of translation shifts as defined by Jiří Levý. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Komentovaný překlad | cs_CZ |
dc.subject | The Rolling Stones | cs_CZ |
dc.subject | hudba šedesátých let | cs_CZ |
dc.subject | kultura šedesátých let | cs_CZ |
dc.subject | Annotated Czech translation | en_US |
dc.subject | The Rolling Stones | en_US |
dc.subject | 1960s music | en_US |
dc.subject | 1960s culture | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs"; Steve Appleford, London 2010 | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2014 | |
dcterms.dateAccepted | 2014-09-08 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 123853 | |
dc.title.translated | Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs"; Steve Appleford, London 2010 | en_US |
dc.contributor.referee | Ott, Libor | |
dc.identifier.aleph | 001851175 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Španělština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English for Intercultural Communication - Spanish for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.program | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
thesis.degree.program | Translation and Interpreting | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Španělština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English for Intercultural Communication - Spanish for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Tou první je překlad úvodu a části kapitoly Let It Bleed z knihy The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs, jejímž autorem je Steve Appleford. Druhou částí je komentář k českému překladu. Komentář tvoří popis překladatelského procesu za využití překladatelské analýzy podle Christiane Nordové. Poté představí zvolenou překladatelskou metodu. Dále se komentář zabývá překladatelskými problémy, jejich řešením a typologií posunů, jak je definuje Jiří Levý. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
uk.abstract.en | The bachelor thesis consists of two parts. The first part is the Czech translation of the introduction and a part of the Let It Bleed chapter from Steve Applefordʼs book The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs. The second part is an annotation of the Czech translation. The annotation is comprised of the translation process description based on Christiane Nordʼs model of translation analysis. It then presents the chosen translation method. The annotation also looks at translation problems, their solutions and the typology of translation shifts as defined by Jiří Levý. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990018511750106986 | |