Translation equivalents of English noun phrases with the determiner "no" and determiners preceded by "not": "not a, not (zero), not any"
Překladové koreláty substantivních frází s determinátorem "no" a s determinátory po "not": "not a, not" (+ nulový člen)," not any"
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/26841Identifikátory
SIS: 88729
Kolekce
- Kvalifikační práce [23715]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Malá, Markéta
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Anglistika - amerikanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav anglického jazyka a didaktiky
Datum obhajoby
24. 6. 2010
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Tato bakalářská práce se zabývá zápornými větami se substantivními frázemi s determinátorem no a not a/an. Práce zahrnuje jak anglické věty, tak jejich české ekvivalenty. V první části práce je problematika anglického záporu a jeho promítání do českého jazyka popsána teoreticky. Druhá část zahrnuje analýzu 114 příkladů (včetně eliptických vět) obsahujících determinátor no či not + a/an. Všechny příklady pocházejí z knihy Johna Irvinga Rok Vdovou (A Widow For One Year). Příklady, stejně jako jejich české ekvivalenty, byly získány pomocí programu ParaConc, jenž umožňuje práci s vícejazyčnými korpusy.
This work examines negative English sentences containing noun phrases with the determiner no and not a/an. The work deals with both English sentences and their Czech equivalents. The first part of this work describes the issue of English negation and the ways it projects into the Czech language. The second part focuses on an analysis of 114 examples (including elliptical sentences) containing the determiner no or not a/an. All the examples were taken from John Irving's novel A Widow For One Year. These examples, together with their Czech counterparts, were gained by means of the ParaConc programme which enables working with multilingual parallel corpora.