Hledat
Zobrazují se záznamy 21-30 z 34
Komentovaný překlad románu An Equal Music od Vikrama Setha s úvodní studií o autorovi, stylu románu a problémech překladu
An annotated translation of Vikram Seth's novel An Equal Music with an introduction to the author, the novel's style and translation complexities
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Tobrmanová, Šárka
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 14. 09. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The thesis is divided into two parts. The first and crucial part offers a translation of the first two sections of the novel An Equal Music (1999) by Vikram Seth, a postcolonial author of Indian origin. His novel, or ...
Tato diplomová práce je rozdělena na dvě části. Významnou první část tvoří překlad prvních dvou částí románu An Equal Music (1999) postkoloniálního spisovatele indického původu Vikrama Sétha. Jedná se o "milostně-hudební ...
Tato diplomová práce je rozdělena na dvě části. Významnou první část tvoří překlad prvních dvou částí románu An Equal Music (1999) postkoloniálního spisovatele indického původu Vikrama Sétha. Jedná se o "milostně-hudební ...
Využití překladu ve výuce češtiny pro frankofonní mluvčí
Application of translation in education of the Czech language for francophone speakers
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Hrdlička, Milan
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 12. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce se zabývá možnostmi využití překladu ve výuce češtiny pro frankofonní mluvčí. Cílem diplomové práce je analyzovat využití překladu v učebnicích češtiny pro frankofonní mluvčí, konkrétně zkoumat druhy a ...
The thesis deals with the possibilities of the use of translation in education of the Czech language for francophone speakers. The thesis aims to analyse the use of translation in the textbooks of Czech for francophone ...
The thesis deals with the possibilities of the use of translation in education of the Czech language for francophone speakers. The thesis aims to analyse the use of translation in the textbooks of Czech for francophone ...
Momo Kapor: Magija Beograda - komentovaný překlad povídkového cyklu
Momo Kapor: Magija Beograda - commented rendition of a narrative cycle
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Nedvědová, Milada
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 08. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Povídkový cyklus Magija Beograda (2008, Magie Bělehradu, čes. výbor Bělehrade, má kouzelná lásko!, 2014) je jedním z posledních děl srbského autora Moma Kapora. Jeho tématem je současný obraz Bělehradu, postavami díla jsou ...
Short story cycle Magija Beograda (2008, The Magic of Belgrade, Czech anthology Belgrade, my magic love!, 2014) is one of the last works of Serbian author Momo Kapor. His subject matter is contemporary picture of Belgrade ...
Short story cycle Magija Beograda (2008, The Magic of Belgrade, Czech anthology Belgrade, my magic love!, 2014) is one of the last works of Serbian author Momo Kapor. His subject matter is contemporary picture of Belgrade ...
Poválečná generace překladatelů: malé a velké dějiny. Ilustrace problematiky na rozhovorech s překladateli
The postwar generation of translators: Small and Big History. Illustration issues on interviews with translators
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šotolová, Jovanka
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 16. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce navazuje na výzkumný projekt "Postavení literárního překladu v české společnosti po roce 1945", který byl řešený v letech 2008 až 2011 na Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy a v ...
During the research project "The situation of literary translation in Czech society after 1945", which was initiated by the Institute of Translation studies of the Faculty of Arts of Charles University and undertaken between ...
During the research project "The situation of literary translation in Czech society after 1945", which was initiated by the Institute of Translation studies of the Faculty of Arts of Charles University and undertaken between ...
Portrét mystické básnířky Mahádéví Varmy
The portrait of mystic poet Mahadevi Varma
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kostič, Svetislav
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 11. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce představuje mystickou básnířku Mahádéví Varmu, jejíž poetické dílo se řadí v hindské poezii do období čhájávádu. Práce uvádí čtenáře do problematiky moderní hindské poezie a zaměřuje se na život a rozbor ...
This thesis presents the mystic poetess Mahadevi Varma, whose poetic work is of the Chhayavad period of Hindi poetry. The thesis introduces the reader to the dynamics of modern Hindi poetry. The main focus is on Varma's ...
This thesis presents the mystic poetess Mahadevi Varma, whose poetic work is of the Chhayavad period of Hindi poetry. The thesis introduces the reader to the dynamics of modern Hindi poetry. The main focus is on Varma's ...
Dva české překlady románu José Eustasia Rivery "La Vorágine"
Two Czech Versions of the Novel "La Vorágine" by José Eustasio Rivera
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Uličný, Miloslav
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 06. 02. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce se zabývá dvěma českými překlady románu José Eustasia Rivery "La Vorágine". Teoretická část práce pojednává o osobě autora románu, hispanoamerické literární tradici a textu díla. Dále se věnuje biografiím ...
This thesis analyzes two Czech versions of the novel "La Vorágine" by José Eustasio Rivera. The theoretical part of the thesis targets on the life of the author, the literary tradition of Hispanic America and the novel ...
This thesis analyzes two Czech versions of the novel "La Vorágine" by José Eustasio Rivera. The theoretical part of the thesis targets on the life of the author, the literary tradition of Hispanic America and the novel ...
Hovorová dánština v současné dánské literatuře a její české verze
Spoken Danish in the Contemporary Danish Literature and its Translation into Czech
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Březinová, Helena
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 06. 02. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce zkoumá postupy překladatelů při překladu hovorového jazyka ze současné dánské krásné literatury do češtiny. V první kapitole je definována česká překladatelská tradice, z níž vychází český úzus a tendence. ...
The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken language in contemporary Danish fiction into Czech. In the first chapter, the Czech translation tradition is defined. This tradition ...
The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken language in contemporary Danish fiction into Czech. In the first chapter, the Czech translation tradition is defined. This tradition ...
Daniel Keyes: Flowers for Algernon - české překlady a dramatizace
Daniel Keyes: Flowers for Algernon - Czech translations and dramatizations
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 16. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce se zabývá českým životem povídky Daniela Keyese Flowers for Algernon. Hlavním cílem je analytické srovnání všech produktů jeho receptivně-produktivního dění v českém kulturním prostředí a definování jejich ...
The thesis looks at the Czech life of the Flowers for Algernon short story written by Daniel Keyes. It aims to present an analytical comparison of the short story translations and dramatizations created in the Czech cultural ...
The thesis looks at the Czech life of the Flowers for Algernon short story written by Daniel Keyes. It aims to present an analytical comparison of the short story translations and dramatizations created in the Czech cultural ...
Komentovaný český překlad esejistického díla: Anna Politkovskaja. Putinskaja Rossija (Biblioteka Al'debaran: http: lib.aldebaran.ru)
Annotated Тranslation of an Еssay: Anna Politkovskaya. Putinʼs Russiа (Biblioteka Al'debaran: http: lib.aldebaran.ru)
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rubáš, Stanislav
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 15. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Reference 1 Abstrakt Cílem této práce je vytvoření komentovaného překladu vybraných částí knihy Putinskaja Rossija autorky Anny Politkovské, konkrétně se jedná o kapitolu Nord-Ost. Novějšaja istorija uničtoženija (Istorija ...
Reference 1 Abstract The aim of this Master Thesis is to present annotated translation of the chapter Nord-Ost. Noveyshaya istoriya unichtozheniya (Istoriya pervaya. Pyatyi; Istoriya vtoraya. No. 2551 - neizvestnyi; Istoriya ...
Reference 1 Abstract The aim of this Master Thesis is to present annotated translation of the chapter Nord-Ost. Noveyshaya istoriya unichtozheniya (Istoriya pervaya. Pyatyi; Istoriya vtoraya. No. 2551 - neizvestnyi; Istoriya ...
Nástin překladatelských postupů a metod v období raného novověku v kontaktu německo-českém
A Study on the Techniques and Methods in German-Czech Translations at the Time of the Renaissance and the Reformation
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Svoboda, Tomáš
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 30. 05. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce je příspěvkem k výzkumu v oboru dějin překladu. Zabývá se překladatelskými postupy a metodami užívanými v době raného novověku v rámci německo- českého meziliterárního transferu. Jejím předmětem je základní ...
The thesis is a contribution to the field of Translation Studies focusing on Translation History. It is concerned with the techniques and methods used in German-Czech translations at the time of the Renaissance and the ...
The thesis is a contribution to the field of Translation Studies focusing on Translation History. It is concerned with the techniques and methods used in German-Czech translations at the time of the Renaissance and the ...