Zobrazit minimální záznam

Identifikace a analýza českých ekvivalentů německých kompozit
dc.contributor.advisorŠevčíková, Magda
dc.creatorNeumannová, Kristýna
dc.date.accessioned2021-07-23T10:05:08Z
dc.date.available2021-07-23T10:05:08Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/127960
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá automatickou identifikací českých ekvivalentů německých substantivních kompozit. Skládání slov je doloženo v obou jazycích, ačkoliv v němčině je více produktivní než v češtině, kde převládá odvozování. V první části práce jsme se věnovali identifikaci českých protějšků německých kom- pozit za pomoci paralelních korpusů a nástrojů na statistický strojový překlad založený na frázích. Poté jsme rozdělili české protějšky na jednoslovné, dvouslovné a víceslovné. České ekvivalenty byly analyzovány podle jejich slovnědruhového zařazení. Více než polovina německých substantivních kompozit odpovídá sekvenci dvou nebo více slov v češtině, většina sekvencí je tvořena přídavným a podstatným jménem. U jednoslovných ekviva- lentů byla zkoumána jejich morfologická struktura a byla mezi nimi rozlišena kompozita a odvozená slova, kde druhá část německého kompozita odpovídá příponě v českém pro- tějšku. 1cs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor thesis deals with automatic identification of Czech equivalents of Ger- man nominal compounds and their linguistic analysis. Compounding is a word formation process which is exploited in both languages, however, in German it is much more pro- ductive than in Czech, where the derivation word formation process predominates. The first part of the thesis copes with identification of Czech counterparts of Ger- man compounds with the help of parallel corpora and tools for phrase-based statistical machine translation. After the identification, one-word, two-word and multi-word Czech equivalents were distinguished. The Czech equivalents were analysed according to their part-of-speech tags. Over a half of the German nominal compounds correspond to a se- quence of two or more words in Czech, most of the sequences are made up of an adjective and a noun. Morphological structure of one-word equivalents was studied and these equivalents were distinguished into compounds and derivatives, in which the second part of the German compound corresponds to a suffix in the Czech counterpart. 1en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakultacs_CZ
dc.subjectslovotvorba|skládání slov|odvozování|morfologie|syntax|zpracování přirozeného jazyka|paralelní korpus|zarovnánícs_CZ
dc.subjectword formation|composition|derivation|morphology|syntax|natural language processing|parallel corpus|alignmenten_US
dc.titleIdentification and analysis of Czech equivalents of German compoundsen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2021
dcterms.dateAccepted2021-07-02
dc.description.departmentInstitute of Formal and Applied Linguisticsen_US
dc.description.departmentÚstav formální a aplikované lingvistikycs_CZ
dc.description.facultyMatematicko-fyzikální fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Mathematics and Physicsen_US
dc.identifier.repId235786
dc.title.translatedIdentifikace a analýza českých ekvivalentů německých kompozitcs_CZ
dc.contributor.refereeZeman, Daniel
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineGeneral Computer Scienceen_US
thesis.degree.disciplineObecná informatikacs_CZ
thesis.degree.programInformatikacs_CZ
thesis.degree.programComputer Scienceen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csMatematicko-fyzikální fakulta::Ústav formální a aplikované lingvistikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Mathematics and Physics::Institute of Formal and Applied Linguisticsen_US
uk.faculty-name.csMatematicko-fyzikální fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Mathematics and Physicsen_US
uk.faculty-abbr.csMFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csObecná informatikacs_CZ
uk.degree-discipline.enGeneral Computer Scienceen_US
uk.degree-program.csInformatikacs_CZ
uk.degree-program.enComputer Scienceen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se zabývá automatickou identifikací českých ekvivalentů německých substantivních kompozit. Skládání slov je doloženo v obou jazycích, ačkoliv v němčině je více produktivní než v češtině, kde převládá odvozování. V první části práce jsme se věnovali identifikaci českých protějšků německých kom- pozit za pomoci paralelních korpusů a nástrojů na statistický strojový překlad založený na frázích. Poté jsme rozdělili české protějšky na jednoslovné, dvouslovné a víceslovné. České ekvivalenty byly analyzovány podle jejich slovnědruhového zařazení. Více než polovina německých substantivních kompozit odpovídá sekvenci dvou nebo více slov v češtině, většina sekvencí je tvořena přídavným a podstatným jménem. U jednoslovných ekviva- lentů byla zkoumána jejich morfologická struktura a byla mezi nimi rozlišena kompozita a odvozená slova, kde druhá část německého kompozita odpovídá příponě v českém pro- tějšku. 1cs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis deals with automatic identification of Czech equivalents of Ger- man nominal compounds and their linguistic analysis. Compounding is a word formation process which is exploited in both languages, however, in German it is much more pro- ductive than in Czech, where the derivation word formation process predominates. The first part of the thesis copes with identification of Czech counterparts of Ger- man compounds with the help of parallel corpora and tools for phrase-based statistical machine translation. After the identification, one-word, two-word and multi-word Czech equivalents were distinguished. The Czech equivalents were analysed according to their part-of-speech tags. Over a half of the German nominal compounds correspond to a se- quence of two or more words in Czech, most of the sequences are made up of an adjective and a noun. Morphological structure of one-word equivalents was studied and these equivalents were distinguished into compounds and derivatives, in which the second part of the German compound corresponds to a suffix in the Czech counterpart. 1en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakulta, Ústav formální a aplikované lingvistikycs_CZ
thesis.grade.code1
dc.contributor.consultantŽabokrtský, Zdeněk
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV