Identification and analysis of Czech equivalents of German compounds
Identifikace a analýza českých ekvivalentů německých kompozit
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/127960Identifikátory
SIS: 235786
Kolekce
- Kvalifikační práce [11211]
Autor
Vedoucí práce
Konzultant práce
Žabokrtský, Zdeněk
Oponent práce
Zeman, Daniel
Fakulta / součást
Matematicko-fyzikální fakulta
Obor
Obecná informatika
Katedra / ústav / klinika
Ústav formální a aplikované lingvistiky
Datum obhajoby
2. 7. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
slovotvorba|skládání slov|odvozování|morfologie|syntax|zpracování přirozeného jazyka|paralelní korpus|zarovnáníKlíčová slova (anglicky)
word formation|composition|derivation|morphology|syntax|natural language processing|parallel corpus|alignmentTato bakalářská práce se zabývá automatickou identifikací českých ekvivalentů německých substantivních kompozit. Skládání slov je doloženo v obou jazycích, ačkoliv v němčině je více produktivní než v češtině, kde převládá odvozování. V první části práce jsme se věnovali identifikaci českých protějšků německých kom- pozit za pomoci paralelních korpusů a nástrojů na statistický strojový překlad založený na frázích. Poté jsme rozdělili české protějšky na jednoslovné, dvouslovné a víceslovné. České ekvivalenty byly analyzovány podle jejich slovnědruhového zařazení. Více než polovina německých substantivních kompozit odpovídá sekvenci dvou nebo více slov v češtině, většina sekvencí je tvořena přídavným a podstatným jménem. U jednoslovných ekviva- lentů byla zkoumána jejich morfologická struktura a byla mezi nimi rozlišena kompozita a odvozená slova, kde druhá část německého kompozita odpovídá příponě v českém pro- tějšku. 1
This bachelor thesis deals with automatic identification of Czech equivalents of Ger- man nominal compounds and their linguistic analysis. Compounding is a word formation process which is exploited in both languages, however, in German it is much more pro- ductive than in Czech, where the derivation word formation process predominates. The first part of the thesis copes with identification of Czech counterparts of Ger- man compounds with the help of parallel corpora and tools for phrase-based statistical machine translation. After the identification, one-word, two-word and multi-word Czech equivalents were distinguished. The Czech equivalents were analysed according to their part-of-speech tags. Over a half of the German nominal compounds correspond to a se- quence of two or more words in Czech, most of the sequences are made up of an adjective and a noun. Morphological structure of one-word equivalents was studied and these equivalents were distinguished into compounds and derivatives, in which the second part of the German compound corresponds to a suffix in the Czech counterpart. 1