Identification and analysis of Czech equivalents of German compounds
Identifikace a analýza českých ekvivalentů německých kompozit
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/127960Identifiers
Study Information System: 235786
Collections
- Kvalifikační práce [11325]
Author
Advisor
Consultant
Žabokrtský, Zdeněk
Referee
Zeman, Daniel
Faculty / Institute
Faculty of Mathematics and Physics
Discipline
General Computer Science
Department
Institute of Formal and Applied Linguistics
Date of defense
2. 7. 2021
Publisher
Univerzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakultaLanguage
English
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
slovotvorba|skládání slov|odvozování|morfologie|syntax|zpracování přirozeného jazyka|paralelní korpus|zarovnáníKeywords (English)
word formation|composition|derivation|morphology|syntax|natural language processing|parallel corpus|alignmentTato bakalářská práce se zabývá automatickou identifikací českých ekvivalentů německých substantivních kompozit. Skládání slov je doloženo v obou jazycích, ačkoliv v němčině je více produktivní než v češtině, kde převládá odvozování. V první části práce jsme se věnovali identifikaci českých protějšků německých kom- pozit za pomoci paralelních korpusů a nástrojů na statistický strojový překlad založený na frázích. Poté jsme rozdělili české protějšky na jednoslovné, dvouslovné a víceslovné. České ekvivalenty byly analyzovány podle jejich slovnědruhového zařazení. Více než polovina německých substantivních kompozit odpovídá sekvenci dvou nebo více slov v češtině, většina sekvencí je tvořena přídavným a podstatným jménem. U jednoslovných ekviva- lentů byla zkoumána jejich morfologická struktura a byla mezi nimi rozlišena kompozita a odvozená slova, kde druhá část německého kompozita odpovídá příponě v českém pro- tějšku. 1
This bachelor thesis deals with automatic identification of Czech equivalents of Ger- man nominal compounds and their linguistic analysis. Compounding is a word formation process which is exploited in both languages, however, in German it is much more pro- ductive than in Czech, where the derivation word formation process predominates. The first part of the thesis copes with identification of Czech counterparts of Ger- man compounds with the help of parallel corpora and tools for phrase-based statistical machine translation. After the identification, one-word, two-word and multi-word Czech equivalents were distinguished. The Czech equivalents were analysed according to their part-of-speech tags. Over a half of the German nominal compounds correspond to a se- quence of two or more words in Czech, most of the sequences are made up of an adjective and a noun. Morphological structure of one-word equivalents was studied and these equivalents were distinguished into compounds and derivatives, in which the second part of the German compound corresponds to a suffix in the Czech counterpart. 1