Komentovaný překlad vybraných úseků textu Putin's Dragon, The New Yorker magazine, 2016
Annotated Czech Translation of Selected Parts of Putin's Dragon, The New Yorker magazine, 2016
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/111516Identifiers
Study Information System: 190749
Collections
- Kvalifikační práce [23774]
Author
Advisor
Referee
Ešnerová, Kateřina
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - Russian for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
9. 9. 2019
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|Čečensko|Ramzan KadyrovKeywords (English)
translation|translation analysis|translation problems|translation procedures|Chechnya|Ramzan KadyrovCílem této bakalářské práce je přeložit z angličtiny do češtiny vybrané úseky článku Putin's Dragon. Článek byl publikován v časopisu The New Yorker v lednu 2016 a jeho autorem je Joshua Yaffa. Součástí práce je komentář, jenž obsahuje překladatelskou analýzu originálu, překladatelskou metodu, popis překladatelských problémů včetně jejich řešení a také typologii překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské postupy, Čečensko, Ramzan Kadyrov
The aim of this bachelor's thesis is to translate selected parts of the article Putin's Dragon by Joshua Yaffa from English into Czech and provide a commentary on the translation. The article was published in The New Yorker magazine in January 2016. The commentary contains a translation analysis of the original text, the description of translation method and translation problems, including their solutions, and the typology of translation procedures and shifts. Keywords: translation, translation analysis, translation problems, translation procedures, Chechnya, Ramzan Kadyrov