Komentovaný překlad vybraných úseků textu Putin's Dragon, The New Yorker magazine, 2016
Annotated Czech Translation of Selected Parts of Putin's Dragon, The New Yorker magazine, 2016
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/111516Identifikátory
SIS: 190749
Kolekce
- Kvalifikační práce [22841]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Ešnerová, Kateřina
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Ruština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
9. 9. 2019
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|Čečensko|Ramzan KadyrovKlíčová slova (anglicky)
translation|translation analysis|translation problems|translation procedures|Chechnya|Ramzan KadyrovCílem této bakalářské práce je přeložit z angličtiny do češtiny vybrané úseky článku Putin's Dragon. Článek byl publikován v časopisu The New Yorker v lednu 2016 a jeho autorem je Joshua Yaffa. Součástí práce je komentář, jenž obsahuje překladatelskou analýzu originálu, překladatelskou metodu, popis překladatelských problémů včetně jejich řešení a také typologii překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské postupy, Čečensko, Ramzan Kadyrov
The aim of this bachelor's thesis is to translate selected parts of the article Putin's Dragon by Joshua Yaffa from English into Czech and provide a commentary on the translation. The article was published in The New Yorker magazine in January 2016. The commentary contains a translation analysis of the original text, the description of translation method and translation problems, including their solutions, and the typology of translation procedures and shifts. Keywords: translation, translation analysis, translation problems, translation procedures, Chechnya, Ramzan Kadyrov