Kommentierte Übersetzung des Wahlprogramms der tschechischen Piratenpartei
Annotated Czech Translation of the Election Program of the Czech Pirate Party
Komentovaný překlad: Volební program České pirátské strany
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/105191Identifiers
Study Information System: 210214
Collections
- Kvalifikační práce [23975]
Author
Advisor
Referee
Heinz, Christof
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication Czech-German
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
4. 2. 2019
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
German
Grade
Very good
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posuny|překladatelské problémy|lexikum|syntax|volební program|Česká pirátská stranaKeywords (English)
translation|translation analysis|translation methods|translation shifts|translation problems|style|text|lexis|syntax|electoral programm|Czech Pirate PartyCitace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...