dc.contributor.advisor | Kloudová, Věra | |
dc.creator | Brožová, Zuzana | |
dc.date.accessioned | 2018-07-12T09:56:31Z | |
dc.date.available | 2018-07-12T09:56:31Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/99642 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se skládá z překladu pěti vybraných článků ze serveru gesundheit.de a odborného komentáře. Konkrétně se jedná o dva články zaměřené na vysoký krevní tlak, dva na cukrovku a jeden na cholesterol. Komentář obsahuje překladatelskou analýzu založenou na modelu Christiane Nordové. Dále představuje překladatelskou metodu, řešení vybraných problémů a typologii posunů. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor's thesis consists of the translation of five selected articles and the commentary of the translation. Two articles are about high blood pressure, two about diabetes and one is about cholesterol. The commentary is constituted by the analysis of the source text, based on Christiane Nord's model, as well as the description of the translation method, solutions of selected translation problems and the typology of translation shifts. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | annotated translation|translation analysis|translation procedures|translation shifts|high blood pressure|diabetes|cholesterol | en_US |
dc.subject | komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posuny|vysoký krevní tlak|cukrovka|cholesterol | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad: Pět vybraných článků ze serveru gesundheit.de | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2018 | |
dcterms.dateAccepted | 2018-06-21 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 191565 | |
dc.title.translated | Annotated translation: Five selected articles from gesundheit.de | en_US |
dc.contributor.referee | Žárská, Monika | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English and American Studies - German for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.discipline | Anglistika - amerikanistika - Němčina pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Anglistika - amerikanistika - Němčina pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English and American Studies - German for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se skládá z překladu pěti vybraných článků ze serveru gesundheit.de a odborného komentáře. Konkrétně se jedná o dva články zaměřené na vysoký krevní tlak, dva na cukrovku a jeden na cholesterol. Komentář obsahuje překladatelskou analýzu založenou na modelu Christiane Nordové. Dále představuje překladatelskou metodu, řešení vybraných problémů a typologii posunů. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor's thesis consists of the translation of five selected articles and the commentary of the translation. Two articles are about high blood pressure, two about diabetes and one is about cholesterol. The commentary is constituted by the analysis of the source text, based on Christiane Nord's model, as well as the description of the translation method, solutions of selected translation problems and the typology of translation shifts. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |