Překladová technika z latiny do staroslověnštiny na základě Gumpoldovy legendy a Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu
The translation technique from Latin to Old Church Slavonic on the basis of the Gumpold's legend and the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas
dissertation thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/94101Identifiers
Study Information System: 102260
Collections
- Kvalifikační práce [23774]
Author
Advisor
Referee
Reinhart, Johannes
Stankovska, Petra
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Slavic Philology
Department
Institute of East European Studies
Date of defense
3. 7. 2017
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Pass
Keywords (Czech)
staroslověnština - latina - latinské legendy - staroslověnské texty českého původu - Gumpoldova legenda - Druhá staroslověnská legenda o sv. Václavu - edice textů - překladová technika z latiny do staroslověnštiny - gerundium - gerundivum - obsahové věty - vedlejší věty - ablativ absolutní - lexikální analýza - hapax legomenonKeywords (English)
Old Church Slavonic - Latin - Latin legends - Old Church Slavonic texts of Czech origin - Gumpold's Legend - The Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas - text editions - translation technique from Latin to Old Church Slavonic - gerund - gerundive - content clauses - subordinate clauses - ablative absolute - lexical analysis - hapax legomenonPřekladová technika z latiny do staroslověnštiny na základě Gumpoldovy legendy a Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu Kateřina Spurná Abstrakt Tématem předložené disertační práce je analýza překladové techniky z latiny do staroslověnštiny na materiálu latinské Gumpoldovy legendy (Gump) z konce 10. století a jejího překladu, Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu (VencNik), jež byla sepsána na území raně přemyslovských Čech pravděpodobně v 2. polovině 11. století. Po úvodních kapitolách věnujících se základní charakteristice Gump, jejímu rukopisnému dochování a dalším latinským a staroslověnským václavským legendám, je pozornost zaměřena na analýzu VencNik, její dochování v rukopisech ruské provenience a základní fonetickou a morfologickou charakteristiku textu. Na tyto kapitoly navazuje nová edice VencNik, v níž je staroslověnský text představen tak, jak je reálně dochován v rukopisech, na rozdíl od starší edice Josefa Vašici z roku 1929, jenž se pokoušel rekonstruovat původní znění, a srovnán s částečně přepracovanou a doplněnou edicí Gump. Po edici staroslověnského textu následuje stručná kapitola o biblických citátech dochovaných ve VencNik a kapitola věnující se problematice předloh. Z detailního porovnání staroslověnské a latinské verze vyplývá ve shodě se starší odbornou literaturou, že...
The Translation Technique from Latin to Old Church Slavonic on the Basis of Gumpold's Legend and the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas Kateřina Spurná Summary This dissertation analyses the translation technique from Latin to Old Church Slavonic on the basis of Gumpold's Legend (Gump) from the end of the 10th century and its translation, the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas (VencNik), which was written in early Přemyslid Bohemia probably in the second half of the 11th century. The introductory chapters provide the basic characteristics of the Gump and deal with its preservation in manuscripts and other Latin and Old Church Slavonic legends of St Wenceslas. Afterwards, attention is focused on the analysis of the VencNik, its preservation in manuscripts of Russian provenance and the basic phonetic and morphological characteristics of the text. These chapters are followed by a new edition of the VencNik, in which the Old Church Slavonic text is presented in the form actually preserved in manuscripts (unlike the earlier edition of Josef Vašica from 1929, who tried to reconstruct the original version), and compared with the partly revised and supplemented edition of the Gump. The edition of the Old Church Slavonic text is followed by a brief chapter on the biblical quotations...