Components of the third syntactical plan in Czech and in English: Czech expressions with the postfix "-pak" and their English translation counterparts
Prostředky třetí syntaktické roviny v češtině a v angličtině: české výrazy s postfixem "-pak" a jejich anglické překladové protějšky
diplomová práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/93053Identifikátory
SIS: 179607
Kolekce
- Kvalifikační práce [23976]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Dušková, Libuše
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Anglický jazyk - Český jazyk - specializační studium
Katedra / ústav / klinika
Ústav anglického jazyka a didaktiky
Datum obhajoby
30. 5. 2017
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
třetí syntaktický plán|překladové protějšky|jistotní modalita|apelová funkce|navazování, udržování kontaktu|částice|citoslovce|zájmena|konverzeKlíčová slova (anglicky)
the third syntactical plan|translation counterparts|epistemic modality|the function of appeal|establishing, maintaining contact|particles|interjections|pronouns|conversionDiplomová práce zkoumá anglické překladové ekvivalenty českých výrazů s postfixem -pak. Tento postfix se vyskytuje u zájmen, zájmenných příslovcí, částic a citoslovcí. Uplatňuje se jako prostředek ‚třetí syntaktické roviny' (Poldauf, 1963), tj. repertoáru jazykových prostředků, které vztahují promluvu k jedinci a vyjadřují jeho zainteresovanost na obsahu promluvy, jeho postoj k jejímu obsahu či formě. Práce identifikuje a popisuje anglické prostředky ekvivalentní k postfixu, využívá jich jako ukazatelů jednotlivých diskursních funkcí, jež výrazy s postfixem -pak plní, a zpřesňuje tak popis českých výrazů. Pozornost je věnována rovněž konverzi výrazů s postfixem -pak a jejich výskytu v idiomatických konstrukcích. Práce ukázala, že základní diskursní funkce výrazů s postfixem pak zahrnují vyjadřování jistotní modality, funkci apelovou, kontaktovou a emocionálně expresivní.
The present diploma thesis examines the English translation equivalents of Czech expressions containing the postfix -pak. This postfix occurs in pronouns, pronominal adverbs, particles and interjections. It is employed as an element of the 'third syntactical plan' (Poldauf, 1963), i.e. the repertory of linguistic means which relate an utterance to the individual, expressing his concern with the content of an utterance, his stance towards its content or form. The thesis identifies and describes the English means equivalent to the postfix and uses them as markers of individual discourse functions fulfilled by the -pak expressions, thereby specifying the description of these Czech expressions. Attention is also given to the conversion of -pak expressions as well as their occurrence in idiomatic constructions. The major functions include expressing epistemic modality, voicing appeal, establishing/maintaining contact, and emotional expressivity.