'Call for Happiness and Splendour' - a Bridal Ritual Consisting of Seven Minor Virtuous Parts (Bag ma la dge ba'i las phran bdun gyi cho ga bkra shis dpal skyed ces bya ba bzhugs so)
"Vyvolání štěstí a slávy" - rituál pro nevěstu o sedmi ctnostných drobnějších částech (Bag ma la dge ba'i las phran bdun gyi cho ga bkra shis dpal skyed ces bya ba bzhugs so)
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/92965Identifiers
Study Information System: 180561
Collections
- Kvalifikační práce [23975]
Author
Advisor
Referee
Buffetrille, Catherine
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Tibetan Studies
Department
Institute of South and Central Asia
Date of defense
5. 9. 2017
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
English
Grade
Very good
Keywords (Czech)
svatební obřad|tibetanistika|Kongtrul Jontän GjamcchoKeywords (English)
marriage ritual|Tibetan Studies|Kongtrul Yontän GyatshoPráce se věnuje textu svatebního rituálu, který sestavil tibetský učenec Džamgön Kongtul Jöntän Gjamccho (1813-1899) k příležitosti svatby prince z Derge jménem Čhime Dakpe Dordže ('Chi med rtag pa'i rdo rje) roku 1870. V úvodu je vysvětleno, proč je tento text zajímavý, ve druhé kapitole je pozornost věnována manželství u Tibeťanů, ve třetí kapitole autorovi textu, ve čtvrté kapitole je popsán samotný překládaný text a v páté kapitole historicko- politický kontext, ve kterém text vznikl. Šestá kapitola obsahuje komentovaný překlad textu a sedmá kapitola stručné shrnutí a závěrečné postřehy. V přílohách se nachází transliterace a fotokopie textu.
This thesis deals with the marriage ritual set up by the Tibetan scholar Jamgon Kongtrul Yontän Gyatsho (1813-1899) for the wedding ceremony of the prince of Derge Chime Dakpai Dorje ('Chi med rtag pa'i rdo rje) in 1870. The introduction explains why this text is so important. The second chapter focusses on marriage among Tibetans in itself, the third chapter on the author of the text. The fourth chapter deals with the text proper and in the fifth chapter the historical and political context is explained wherein the text was produced. The sixth chapter presents a commented translation of the text and the seventh chapter contains some (brief) concluding remarks. Transliteration and the relevant text photocopy are shown in the attachments.