Komentovaný překlad: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Annotated translation: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/76792Identifikátory
SIS: 140060
Katalog UK: 990021093280106986
Kolekce
- Kvalifikační práce [25007]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šotolová, Jovanka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Anglistika - amerikanistika - Francouzština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
14. 9. 2016
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
překlad, analýza překladu, vnětextové a vnitrotextové faktory, překladatelské problémy, překladatelské postupy, průvodce, francouzská literatura, francouzští spisovatelé, historieKlíčová slova (anglicky)
translation, translation analysis, extratextual and intatextual factors, problems in translation, translation procedures, guidebook, French literature, French writers, historyPředložená bakalářská práce se skládá ze dvou částí - překladu dvou kapitol francouzské knihy autora Georgese Poissona Les maisons d'écrivain a komentáře k tomuto překladu. Překládaný text je průvodcem sídly francouzských spisovatelů. V komentáři se zabýváme analýzou překládaného textu, metodou překladu, problémy, které jsme v překladu řešili a použitými překladatelskými postupy. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
The following bachelor thesis consists of two parts - translation of two chapters from a French book by Georges Poisson Les Maisons d'écrivain and a commentary to this translation. The text is a guidebook to the houses of French writers. In the commentary, we analyse the source text, describe the method of translation, problems we dealt with during the translation as well as translation procedures we used. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
