Islamismus ve frankofonní a české literatuře. Problematika překladu a recepce francouzsky psaných románů s tematikou islamismu do češtiny
Islamism in Czech ad French Literature. The issue of translation and reception of French language novels with the theme of Islamism in Czech
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/71260Identifikátory
SIS: 126599
Kolekce
- Kvalifikační práce [22841]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Belisová, Šárka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství: čeština - francouzština - Tlumočnictví: čeština - francouzština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
15. 9. 2014
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
francouzsky psaná literatura, islamismus jako literární téma, recepce francouzské literatury, literární překlad, analýza překladuKlíčová slova (anglicky)
French Literature, Islamism as a literary topic, reader's reception of a literature text, translation, text analysis in translationDiplomová práce zpracovává problematiku francouzsky psané maghrebské literatury, jejímž tématem je islamismus. Zaměřuje se na překlady francouzských románů z oblasti Maghrebu do českého jazyka a také na recepci této literatury ve francouzském a českém prostředí. Závěrečná práce je tvořena teoretickou a praktickou částí. Teoretická část je interdisciplinární, obsahuje stručné přiblížení s politologickými koncepty národa a přistěhovaleckých politik, které jsou nezbytné pro správné pochopení problematiky islamismu na Západě. Navíc přináší i translatologický vhled do problematiky po tzv. kulturním obratu a seznamuje s hlavními paradigmaty postkoloniálních studií. Opomenuta nejsou ani specifika maghrebské literatury psané francouzsky. V praktické části jsou vyhodnoceny dotazníky rozeslané nakladatelům, jejichž prostřednictvím je charakterizováno postavení románů s tematikou islamismu v české společnosti. Důležitou součástí této části je translatologická analýza románu Boualema Sansala Němcova vesnice aneb Deník bratří Schillerových. Klíčová slova arabská kultura, islamismus, frankofonní literatura, Maghreb, umělecký překlad, recepce, Boualem Sansal
The main topic of the master's thesis is the phenomenon of Islamism in the Francophone Maghrebian literature. It focuses on the translation of novels from the region of Maghreb into the Czech language and on the reception of this type of literature in the Czech and French culture and society. The thesis is divided into two parts: theoretical and practical one. The main aim of the theoretical part is to be interdisciplinary; it explains the main concepts of the political science such as the concept of a nation or of immigration policies. Only a good understanding of these policies can lead to the full comprehension of Islamism in Western countries. Moreover, this part presents the main topics of translation studies, i.e. postcolonial studies, after the cultural turn and the main characteristics of the Maghrebian literature. The second part of the thesis deals with the reception of novels about Islamism in France and in the Czech Republic and analyses the Czech translation of a novel written by Boualem Sansal. Key words Arabic culture, Islamism, Francophone literature, Maghreb, translation, reception, Boualem Sansal