Komentovaný překlad: Norwegens Schulentwicklung nach 1945 (NORDEUROPAforum, Heft 1, 2003)
A commented translation: Norwegens Schulentwicklung nach 1945 (NORDEUROPAforum, Heft 1, 2003)
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/63754Kolekce
- Kvalifikační práce [19389]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Drahotová, Markéta
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Němčina pro mezikulturní komunikaci - Norská studia
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
8. 9. 2014
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Norsko, školství, odborný článek, komentovaný překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelské posuny, překladatelské problémy
Klíčová slova (anglicky)
Norway, school system, scholarly article, commented translation, translation analysis, translation method, translation shifts, translation problems
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Překladatel Ludvík Kundera
Výsledek obhajoby: OBHÁJENONešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Datum obhajoby: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 10. 9. 2012 -
Komentovaný překlad: Bezahlen die Frauen die Wiedervereinigung?
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOBernasová, Mariana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Datum obhajoby: 27. 6. 2011Cílem této práce je překlad části rozhovoru z knihy Bezahlen die Frauen die Wiedervereinigung? a komentář k němu. Vedle Úvodu a Závěru se práce skládá ze dvou stěžejních částí, z Vlastního překladu a Komentáře. Komentář ...