Vybrané problémy prezentace české deklinace arabským mluvčím
Selected problems of presentation of the Czech declination for the Arabic speakers
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/59567Identifikátory
SIS: 122335
Kolekce
- Kvalifikační práce [22831]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Starý Kořánová, Ilona
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Čeština pro cizince
Katedra / ústav / klinika
Ústav bohemistických studií
Datum obhajoby
12. 9. 2013
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Čeština jako cizí jazyk, pádový systém češtiny, česká deklinace, jazyková typologie, výuka češtiny pro arabské mluvčí, lingvodidaktická doporučeníKlíčová slova (anglicky)
Teaching Czech as a foriegn langauge, case system in Czech, Czech declension, language typology, Presentation of Czech for the Arabic speakers, linguodidactic recommendationsPředkládaná diplomová práce se zabývá otázkou prezentace deklinace a pádového systému češtiny pro arabské mluvčí. Jedná se o vůbec nejobtížnější a zároveň nejdůležitější oblast české gramatiky. Práce si všímá především typologických shod a rozdílů mezi oběma jazyky. Analýzou vybraných tuzemských učebnic češtiny pro cizince se pokoušíme zjistit jejich přednosti a nedostatky a metody v nich užité. Na základě dotazníku zjišťujeme obtíže spojené s osvojováním deklinačních paradigmat a pádového systému češtiny jako jazyka cílového. V závěru uvádíme několik základních lingvodidaktických doporučení pro vyučující a tvůrce učebních materiálů pro Araby.
This Master's Thesis studies the question of the presentation of the declenation and grammatical cases in Czech targeting Arab native speakers. This represents the most difficult as well as the most important area in Czech grammar. This work mainly focuses on the similarities and differences in typology between Czech and Arabic. The aim is to analyse the methods used in Czech grammar books meant for Arab students and raise their strong points and at the same time find their imperfections to use them as a potential for further improvement of the teaching process. A questionnaire helps us find difficulties linked with learning declension paradigms and Czech grammatical cases in the process of teaching and learning Czech as a target language. The conclusion then offers a number of lingvodidactic recommendations for teachers and authors publishing teaching material for Arab students.