Komentovaný překlad: Gleichstellung der Geschlechter im Lehrplan
Annotated translation: Emancipate of genders in the curriculum
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/56387Identifiers
Study Information System: 115454
Collections
- Kvalifikační práce [23732]
Author
Advisor
Referee
Kloudová, Věra
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Czech Language and Literature - German for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
9. 9. 2013
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Good
Keywords (Czech)
překlad, překladatelská analýza, Ch. Nordová, analýza, věrný překlad, volný překlad, překladatelský posun, překladatelský problém, metoda překladu, neutralizace, morfologie, lexikum, gramatika, syntax, stylistikaKeywords (English)
translation, translation analysis, Ch. Nord, analysis, faithful translation, free translation, translation shift, translation problem, translation method, neutralisation, morphology, lexis, grammar, syntax, stylisticsCitace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...