Psychologická próza Reginy Ezery
Psychological Prose by Regina Ezera
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/55933Identifikátory
SIS: 87499
Kolekce
- Kvalifikační práce [23212]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Štoll, Pavel
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Východoevropská studia se specializací lettonistika - slavistická studia se specializací serbistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav východoevropských studií
Datum obhajoby
30. 5. 2013
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
Regīna Ezera, lotyšská literatura, psychologická próza, interpretace literárního dílaKlíčová slova (anglicky)
Regīna Ezera, Latvian literature, psychological prose, literary interpretationDiplomová práce se zabývá psychologickou prózou Regīny Ezery. V první kapitole je přiblížena spisovatelčina osobnost. Kapitola také nastiňuje stav lotyšské literatury v období od obnovení sovětské okupace na konci 2. světové války do 90. let 20. století. Následující kapitoly se věnují analýze konkrétních Ezeřiných děl. Jedná se o tři díla, která byla přeložena do češtiny (Studna, Aka, 1972, Léto dlouhé jeden den, Vasara bija tikai vienu dienu, 1974, Člověk potřebuje psa, Cilvēkam vajag suni, 1975), a několik děl, jež dosud do češtiny přeložena nebyla (Podzemní ohně, Zemdegas, 1977, Dračí vejce, Pūķa ola, 1995, několik krátkých próz z díla Fenomén Princezny, Princeses Fenomens, 1985, především tzv. zoologické novely a tzv. bláznivé historky). Shrnuty jsou také hlavní rysy děl analyzovaných v této diplomové práci. Čtvrtá kapitola obsahuje překlad povídky Srpen, měsíc jablek, Augusts, ābolu mēness, z povídkové knihy Fenomén Princezny. Překlad je dílem autorky diplomové práce. V závěrečné kapitole jsou shrnuty hlavní rysy analyzovaných děl.
ABSTRACTS This thesis is concerned with the psychological prose by Regīna Ezera. The first chapter gives an insight into the writer's personality. The chapter also outlines the situation in Latvian literature in the period from the restoration of Soviet occupation at the end of World War II throughout the 1990s. The following two chapters are devoted to the analysis of specific Ezera's works, namely three works that were translated into the Czech language (The Well, Aka, 1972, Summer Lasted for Just One Day, Vasara bija tikai vienu dienu, 1974, A Man Needs a Dog, Cilvēkam vajag suni, 1975) and some works that have not yet been translated (Smouldering Fires, Zemdegas, 1977, A Dragon's Egg, Pūķa ola, 1995 and some short proses included in the book The Princess Phenomenon, Princeses Fenomens, 1985 especially so-called zoological novellas and so-called crazy stories). The fourth chapter contains a translation of the short story called August, Month of Apples, Augusts, ābolu mēness included in the book The Princess Phenomenon. The translation is the original work by the author of the thesis. In the final chapter the main features of analysed works are summarised.