English modals "may" and "might" and their Czech translation equivalents
Modální slovesa "may" a "might" a jejich překladové protějšky
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/51860Identifiers
Study Information System: 126026
CU Caralogue: 990016259750106986
Collections
- Kvalifikační práce [23980]
Author
Advisor
Referee
Vašků, Kateřina
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English and American Studies
Department
Department of the English Language and ELT Methodology
Date of defense
10. 9. 2013
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
English
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
modalita, may, might, české překladové protějškyKeywords (English)
modality, may, might, Czech translation equivalentsTématem této bakalářské práce jsou anglická modální slovesa may a might a jejich české překladové protějšky. Teoretická část charakterizuje kategorii modality a její dva základní podtypy - modalitu epistémickou (jistotní) a deontickou (dispoziční.) Poté podá přehled formálních rysů a významů daných modálních sloves. Rovněž stručně nastíní situaci v češtině. Praktická část je založena na analýze sta autentických výskytů sloves may a might, které budou získány z paralelního korpusu InterCorp. Analýza bude zaměřena jednak na význam a použití těchto sloves, jednak na jejich české překladové ekvivalenty (modální slovesa, modální částice atd.). Cílem této analýzy je zjistit, v jakém poměru se tyto prostředky vyjádření modality objevují v českých překladech.
This BA thesis is concerned with the English modals may and might and their Czech translation counterparts. The theoretical section will briefly introduce the category of modality and its two basic subtypes: deontic and epistemic. It will also provide an overview of the formal features and meanings of the two modals. Apart from that, it will focus on the mutual relationship between the two modal verbs. Furthermore, it will touch upon the situation in Czech. The empirical part will present an analysis of 100 authentic Czech translation equivalents of may and might. The material will be drawn from the parallel corpus InterCorp, specifically from prose and drama. The main objective of this analysis is to examine the proportion of the Czech means of expressing the meanings of may and might (modal verbs, modal particles etc.)