| dc.contributor.advisor | Šaldová, Pavlína | |
| dc.creator | Čuchalová, Marie | |
| dc.date.accessioned | 2017-05-15T13:56:35Z | |
| dc.date.available | 2017-05-15T13:56:35Z | |
| dc.date.issued | 2013 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/51860 | |
| dc.description.abstract | Tématem této bakalářské práce jsou anglická modální slovesa may a might a jejich české překladové protějšky. Teoretická část charakterizuje kategorii modality a její dva základní podtypy - modalitu epistémickou (jistotní) a deontickou (dispoziční.) Poté podá přehled formálních rysů a významů daných modálních sloves. Rovněž stručně nastíní situaci v češtině. Praktická část je založena na analýze sta autentických výskytů sloves may a might, které budou získány z paralelního korpusu InterCorp. Analýza bude zaměřena jednak na význam a použití těchto sloves, jednak na jejich české překladové ekvivalenty (modální slovesa, modální částice atd.). Cílem této analýzy je zjistit, v jakém poměru se tyto prostředky vyjádření modality objevují v českých překladech. | cs_CZ |
| dc.description.abstract | This BA thesis is concerned with the English modals may and might and their Czech translation counterparts. The theoretical section will briefly introduce the category of modality and its two basic subtypes: deontic and epistemic. It will also provide an overview of the formal features and meanings of the two modals. Apart from that, it will focus on the mutual relationship between the two modal verbs. Furthermore, it will touch upon the situation in Czech. The empirical part will present an analysis of 100 authentic Czech translation equivalents of may and might. The material will be drawn from the parallel corpus InterCorp, specifically from prose and drama. The main objective of this analysis is to examine the proportion of the Czech means of expressing the meanings of may and might (modal verbs, modal particles etc.) | en_US |
| dc.language | English | cs_CZ |
| dc.language.iso | en_US | |
| dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
| dc.subject | modalita | cs_CZ |
| dc.subject | may | cs_CZ |
| dc.subject | might | cs_CZ |
| dc.subject | české překladové protějšky | cs_CZ |
| dc.subject | modality | en_US |
| dc.subject | may | en_US |
| dc.subject | might | en_US |
| dc.subject | Czech translation equivalents | en_US |
| dc.title | English modals "may" and "might" and their Czech translation equivalents | en_US |
| dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
| dcterms.created | 2013 | |
| dcterms.dateAccepted | 2013-09-10 | |
| dc.description.department | Department of the English Language and ELT Methodology | en_US |
| dc.description.department | Ústav anglického jazyka a didaktiky | cs_CZ |
| dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
| dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
| dc.identifier.repId | 126026 | |
| dc.title.translated | Modální slovesa "may" a "might" a jejich překladové protějšky | cs_CZ |
| dc.contributor.referee | Vašků, Kateřina | |
| dc.identifier.aleph | 001625975 | |
| thesis.degree.name | Bc. | |
| thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
| thesis.degree.discipline | English and American Studies | en_US |
| thesis.degree.discipline | Anglistika - amerikanistika | cs_CZ |
| thesis.degree.program | Anglistika - amerikanistika | cs_CZ |
| thesis.degree.program | English and American Studies | en_US |
| uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
| uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktiky | cs_CZ |
| uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodology | en_US |
| uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
| uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
| uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
| uk.degree-discipline.cs | Anglistika - amerikanistika | cs_CZ |
| uk.degree-discipline.en | English and American Studies | en_US |
| uk.degree-program.cs | Anglistika - amerikanistika | cs_CZ |
| uk.degree-program.en | English and American Studies | en_US |
| thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
| thesis.grade.en | Excellent | en_US |
| uk.abstract.cs | Tématem této bakalářské práce jsou anglická modální slovesa may a might a jejich české překladové protějšky. Teoretická část charakterizuje kategorii modality a její dva základní podtypy - modalitu epistémickou (jistotní) a deontickou (dispoziční.) Poté podá přehled formálních rysů a významů daných modálních sloves. Rovněž stručně nastíní situaci v češtině. Praktická část je založena na analýze sta autentických výskytů sloves may a might, které budou získány z paralelního korpusu InterCorp. Analýza bude zaměřena jednak na význam a použití těchto sloves, jednak na jejich české překladové ekvivalenty (modální slovesa, modální částice atd.). Cílem této analýzy je zjistit, v jakém poměru se tyto prostředky vyjádření modality objevují v českých překladech. | cs_CZ |
| uk.abstract.en | This BA thesis is concerned with the English modals may and might and their Czech translation counterparts. The theoretical section will briefly introduce the category of modality and its two basic subtypes: deontic and epistemic. It will also provide an overview of the formal features and meanings of the two modals. Apart from that, it will focus on the mutual relationship between the two modal verbs. Furthermore, it will touch upon the situation in Czech. The empirical part will present an analysis of 100 authentic Czech translation equivalents of may and might. The material will be drawn from the parallel corpus InterCorp, specifically from prose and drama. The main objective of this analysis is to examine the proportion of the Czech means of expressing the meanings of may and might (modal verbs, modal particles etc.) | en_US |
| uk.file-availability | V | |
| uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
| uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktiky | cs_CZ |
| dc.identifier.lisID | 990016259750106986 | |