Ingresivní slovesné perifráze ve španělštině a jejich ekvivalenty v češtině
The ingressive verbal periphrasis in Spanish and their equivalents in Czech language
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/50056Identifiers
Study Information System: 85858
Collections
- Kvalifikační práce [23975]
Author
Advisor
Referee
Zavadil, Bohumil
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Hispanian Studies - Spanish for Intercultural Communication
Department
Institute of Romance Studies
Date of defense
7. 9. 2011
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
korpus CREA, korpus InterCorp, ingresivní slovesné perifráze, české ekvivalenty španělských perifrázíKeywords (English)
corpus CREA, corpus InterCorp, ingressive verbal periphrasis, the Czech ekvivalents of the Spanish periphrasisCyril Navrátil Résumé Ingresivní slovesné perifráze ve španělštině a jejich ekvivalenty v češtině Tato práce se zabývá problematikou ingresivních slovesných perifrází ve španělštině a jejich ekvivalenty v češtině. Rozdíl můžeme totiž spatřovat v tom, že ve španělštině jsou perifráze součástí systému. Je to nelexikální prostředek, který má svá pevná pravidla. Došlo k naprostému (výjimku tvoří slovesa comenzar, empezar, principiar a jím podobné) vyprázdnění původního významu pomocného slovesa. A poněvadž se jedná o systém, setkáváme se analogiemi (avšak s naprosto opačným významem) - empezar por / acabar por. I zde si musíme dát pozor na falsos amigos (tentokrát však ne na lexikální, nýbrž systémové/gramatické). Perifráze by se ve stručnosti daly popsat jako spojení pomocného slovesa -významově vyprázdněného či do jisté míry gramatikalizovaného - a plnovýznamového nefinitního tvaru slovesa - tzn. gerundia, participia či infinitivu. My jsme se zabývali především kombinacemi pomocného slovesa a infinitivu. Samozřejmě nemáme dostatek prostoru, ani to snad v práci podobného formátu není možné, abychom obsáhli veškeré slovesné perifráze. Proto jsme se zaměřili na perifráze fázové, a to konkrétně na slovesné perifráze ingresivní. V práci jsme se nejdříve snažili definovat povahu slovesných perifrází. Dále jsme se...
Cyril Navrátil Abstract The ingressive verbal periphrasis in Spanish and their equivalents in Czech language This work deals the ingressive verbal periphrasis in Spanish and their equivalents in Czech language. The main difference we can see between these two languages is that in Spanish we speak about a system. It is not a lexical unit. It has its own fixed rules. The verbal periphrasis is a compound of an auxiliary verb and an indefinite verb (verbum infinitum) - that means of an infinite, participle or gerund. The auxiliary verb is totally grammaticalized (except - comenzar, empezar, principiar). In our work we study the combinations of auxiliary verbs with infinitive. It's impossible to describe all of the verbal periphrasis indeed, so we focused only on the ingressive ones. Firstly we defined the character of the verbal periphrasis. Then we tried to make a summary of the auxiliary verbs with higher frequency. We keep in mind that it is not possible to mention all of them. As follows we classified them into the groups. Nevertheless the main goal of the work is not only to classify them but also to find the existent variants of the auxiliary verbs and their combinations with infinitives. To find out the combinability of all of the auxiliary verbs is impossible, so we decided to choose twenty of them...