Vývoj tlumočení ve Skandinávii
The Development of Interpreting in Scandinavia
rigorous thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/47396Identifiers
Study Information System: 117943
Collections
- Kvalifikační práce [23974]
Author
Advisor
Referee
Rejšková, Jana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
MA in Translation and Interpreting: English
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
30. 11. 2011
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Pass
RESUMÉ Rigorózní práce přibližuje Skandinávii z hlediska tlumočení jako poměrně homogenní celek. Jde o oblast Evropy se stejnými historickými, kulturními a politickými kořeny, z čehož pramení i podobný novodobý vývoj promítající se do přístupu k tlumočení. Demograficky výrazně jednolité země se od druhé poloviny 20. století stávají cílovými destinacemi přistěhovalců z celého světa, což vyžaduje zvláštní důraz na komunitní tlumočení. Ve všech třech státech je povinnost používat v určitých situacích komunitní tlumočníky legislativně zakotvena. Kapitola 2 se zaměřuje na vývoj tlumočení ve Švédsku, největší skandinávské zemi. První tlumočnické kurzy, organizované v rámci lidového vzdělávání, se již od konce 60. let specializovaly na komunitní tlumočení. Dnes je tento typ tlumočení vyučován na mnoha lidových vysokých školách po celé zemi. Centrálním vysokoškolským tlumočnickým pracovištěm je Tlumočnický a překladatelský institut (TÖI) ve Stockholmu, který jako jediný vyučuje též konferenčnímu tlumočení. Tlumočníci mají možnost skládat autorizační zkoušku v 41 jazycích, včetně specializačních zkoušek. Naproti tomu v zemi chybí jednotný tlumočnický registr a celoplošná kontrola tlumočnických agentur. Kapitola 3 popisuje vývoj tlumočení v Norsku. Výuka tlumočení probíhá od poloviny 80. let prostřednictvím kurzů na...
The thesis portrays Scandinavia, from the perspective of interpreting, as a fairly homogeneous unit. The countries that make up this part of Europe share the same historical, cultural, and political background, which is reflected in the region's development of, and current approach to, interpreting. Although originally very uniform in their demography, since the mid 20th century, the Nordic countries have become a final destination for immigrants from all over the world. This new reality focused attention on community interpreting. It is stipulated by the countries' laws that community interpreters must be used in certain situations. Chapter 2 looks at the development of interpreting in the largest of the Nordic countries, Sweden. Early interpreter training, organized from the late 1960s by community colleges, specialised in community interpreting. Today, this type of interpreting is taught in community colleges all over the country. The central interpreting research institution in Sweden, the Institute for Interpretation and Translation Studies at Stockholm University, is the only institution that provides courses in conference interpreting. Sweden lacks a single register of interpreters and there is no regulation of interpreting agencies. Chapter 3 describes the development of interpreting in...