recepce francouzské literatury vydávané v edici Světová četba (1948-1999)
Reviews of french literature inthe book serie Světová četba (World Reading) between years 1948 and 1999
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/46809Identifikátory
SIS: 90462
Katalog UK: 990014500850106986
Kolekce
- Kvalifikační práce [24991]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šotolová, Jovanka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Komparatistika - Překladatelství a tlumočnictví - francouzština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
8. 2. 2012
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
předmluva, frankofonní literatura, edice, nakladatelství, tendenčnost, kulturní politikaKlíčová slova (anglicky)
Foreword, Francophonic Literature, Book Series, Publishing House, Slant, Culture PolicyDiplomová práce Recepce francouzské literatury vydávané v edici Světová četba (1948-1999) se věnuje analýze předmluv jedné z nejzásadnějších českých edic 20. století. Jejím cílem je zjistit, do jaké míry dobová kultrní politika ovlivňovala obsah textů, které zde doprovázely překlady titulů frankofonní literatury. Autorka si zvolila metodu kvalitativní analýzy, jež jí posloužila jako východisko pro následnou kvantitativní analýzu. Snaží se popsat, jakým způsobem se v předmluvách může projevovat tendenčnost a zda se to tak skutečně v edici Světová četba dělo. Vzhledem k tomu, že o samotné edici a o nakladatelské politice Odeonu (dříve SNKLU či SNKLHU) neexistuje dostatek zpracovaných materiálů, je součástí práce také rozsáhlá historiografická rešerše, založená na archivních materiálech a řízených rozhovorech s pamětníky.
The diploma thesis Rewievs of French Literature in the Book Series Světová četba (World Reading) between years 1948 and 1999 analyses the forewords of one of the most important Czech book series of the 20th century. The main aim of the thesis is to find out to what extent the contemporary culture policy influenced the content of the respective texts that were published together with the translations of francophonic literature. The author has chosen the method of qualitative analysis, which has provided the basis for the subsequent quantitative analysis. She tries to describe the way in which the slant in the forewords can present itself and to find out if it truly presented itself in the Světová četba book series. As there is not enough processed materials available concerning the book series and the policy of the Odeon publishing house (formerly SNKLU or SNKLHU), the thesis also covers an extensive historiographic background research based on archive materials and controlled conversations with witnesses.
