Srovnání vývoje a užívání konjunktivu v portugalštině a španělštině
Comparison of the evolution and the application of the portuguese and the spanish subjunctive
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/46444Identifiers
Study Information System: 52928
Collections
- Kvalifikační práce [21745]
Author
Advisor
Consultant
Čermák, Petr
Referee
Hricsina, Jan
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Portuguese Studies - Spanish Studies
Department
Institute of Romance Studies
Date of defense
18. 6. 2012
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
V této práci jsme se pokusili poukázat na nejdůležitější rozdíly používání konjunktivu v portugalštině a ve španělštině. Nešlo zde o statistický přehled výskytu jednotlivých výrazů, jelikož tomu nedovoluje rozsah práce. Z tohoto důvodu jsme bohužel museli vynechat i určité okruhy, jakým je například souslednost časová či temporální problematika. Ta je v této práci zmíněna jen velmi okrajově. K markantním rozdílům mezi oběma jazyky zde nicméně nedochází. Ačkoliv může být v některých případech poměrně obtížné oddělit temporální a modální hledisko, soustředili jsme se pouze na alternaci modální. V obou jazycích lze uvažovat o třech možných významech konjunktivu. V prvním má svou vlastní modální hodnotu a stojí v opozici s indikativem. Děje se tak zejména ve vedlejších větách adjektivních, po některých výrazech ve větách substantivních a po některých spojkových výrazech ve větách okolnostních. Ve druhém případě je konjunktiv vázán na jiný modální výraz a pouze redundantně opakuje modální hodnotu řídícího členu. Děje se tak zejména ve větě hlavní, ve vedlejších větách substantivních a ve větách okolnostních. V posledním případě konjunktiv nabývá asertorickou hodnotu a ztrácí svou funkční platnost. Jedná se tu pouze o formální stránku tohoto slovesného modu. Při bližším rozboru je možné konstatovat, že...
The present study tries to point out the most important differences between the Portuguese and the Spanish subjunctive mood. The purpose was not a statistical list of the distribution of particular expressions as the extent of the study does not permit it. Therefore, we also had to leave out some topics such as for example the sequence of tenses or temporal issues. This one is mentioned only marginally. Nevertheless, there are no substantial differences between the two languages in this respect. Altough it might be relatively difficult to separate temporal and modal aspect, we mainly focused on the modal alternation. We can consider three possible meanings of the subjunctive mood in both languages. The first one has its own modal value and is in the opposition with the indicative mood. This happens mainly in the subordinate adjectival clauses, after some expressions in noun clauses and after some prepositional expressions in circumstantial clauses. In the second case, the subjunctive mood depends on another modal expression and only repeats redundantly the modal value of the head element. This happens especially in main clauses, in noun clauses and in curcumstantial clauses. The last case represents the subjunctive form having assertive value, while losing its functional value. It comprises only the formal...