Zobrazit minimální záznam

Anglická vytýkací konstrukce "it is/was...that" a její české překladové ekvivalenty
dc.contributor.advisorBrůhová, Gabriela
dc.creatorStaňková, Barbora
dc.date.accessioned2017-05-07T12:30:29Z
dc.date.available2017-05-07T12:30:29Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/44274
dc.description.abstractBakalářská práce se zabývá vytýkací vazbou it is/was…that a jejími českými překladovými ekvivalenty. Tato konstrukce nám umožňuje vytknout kterýkoliv větný člen kromě přísudku a jmenné části přísudku a její základní funkcí je vytknout réma na pozadí ostatních tematických prvků. Cílem práce je popsat prostředky, jakými lze anglickou vytýkací konstrukci vyjádřit v češtině. Tato práce se skládá ze dvou hlavních částí, z nichž první je teoretická a druhá se zabývá analýzou 100 anglických vytýkacích vět a jejich českých překladových ekvivalentů získaných pomocí paralelního anglicko-českého korpusu InterCorp, který je dostupný online na stránkách Českého Národního Korpusu.cs_CZ
dc.description.abstractThe subject of the present thesis is the analysis of English cleft sentence it is/was…that and its Czech translation counterparts. The aim of the thesis is to define and describe the category of cleft sentence and also to study the ways by which the English cleft sentences are translated into Czech. The cleft construction enables the speaker to focus on any clause element except for the predicate and subject complement. The basic function of the cleft sentence is to highlight the rheme which is placed in contrast to the other thematic elements. The present thesis consists of two main parts, the theoretical part and the analysis which is carried out on 100 English cleft sentences and their Czech translation equivalents, excerpted from the InterCorp, parallel English-Czech corpora provided through the web pages of the Czech National Corpora.en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectAnglická vytýkací konstrukcecs_CZ
dc.subjectEnglish cleft sentenceen_US
dc.titleEnglish cleft sentence "it is/was...that" and its Czech counterpartsen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2012
dcterms.dateAccepted2012-06-25
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId92695
dc.title.translatedAnglická vytýkací konstrukce "it is/was...that" a její české překladové ekvivalentycs_CZ
dc.contributor.refereeŠaldová, Pavlína
dc.identifier.aleph001484615
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studiesen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csBakalářská práce se zabývá vytýkací vazbou it is/was…that a jejími českými překladovými ekvivalenty. Tato konstrukce nám umožňuje vytknout kterýkoliv větný člen kromě přísudku a jmenné části přísudku a její základní funkcí je vytknout réma na pozadí ostatních tematických prvků. Cílem práce je popsat prostředky, jakými lze anglickou vytýkací konstrukci vyjádřit v češtině. Tato práce se skládá ze dvou hlavních částí, z nichž první je teoretická a druhá se zabývá analýzou 100 anglických vytýkacích vět a jejich českých překladových ekvivalentů získaných pomocí paralelního anglicko-českého korpusu InterCorp, který je dostupný online na stránkách Českého Národního Korpusu.cs_CZ
uk.abstract.enThe subject of the present thesis is the analysis of English cleft sentence it is/was…that and its Czech translation counterparts. The aim of the thesis is to define and describe the category of cleft sentence and also to study the ways by which the English cleft sentences are translated into Czech. The cleft construction enables the speaker to focus on any clause element except for the predicate and subject complement. The basic function of the cleft sentence is to highlight the rheme which is placed in contrast to the other thematic elements. The present thesis consists of two main parts, the theoretical part and the analysis which is carried out on 100 English cleft sentences and their Czech translation equivalents, excerpted from the InterCorp, parallel English-Czech corpora provided through the web pages of the Czech National Corpora.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.identifier.lisID990014846150106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV