English cleft sentence "it is/was...that" and its Czech counterparts
Anglická vytýkací konstrukce "it is/was...that" a její české překladové ekvivalenty
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/44274Identifiers
Study Information System: 92695
CU Caralogue: 990014846150106986
Collections
- Kvalifikační práce [23980]
Author
Advisor
Referee
Šaldová, Pavlína
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English and American Studies
Department
Department of the English Language and ELT Methodology
Date of defense
25. 6. 2012
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
English
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
Anglická vytýkací konstrukceKeywords (English)
English cleft sentenceBakalářská práce se zabývá vytýkací vazbou it is/was…that a jejími českými překladovými ekvivalenty. Tato konstrukce nám umožňuje vytknout kterýkoliv větný člen kromě přísudku a jmenné části přísudku a její základní funkcí je vytknout réma na pozadí ostatních tematických prvků. Cílem práce je popsat prostředky, jakými lze anglickou vytýkací konstrukci vyjádřit v češtině. Tato práce se skládá ze dvou hlavních částí, z nichž první je teoretická a druhá se zabývá analýzou 100 anglických vytýkacích vět a jejich českých překladových ekvivalentů získaných pomocí paralelního anglicko-českého korpusu InterCorp, který je dostupný online na stránkách Českého Národního Korpusu.
The subject of the present thesis is the analysis of English cleft sentence it is/was…that and its Czech translation counterparts. The aim of the thesis is to define and describe the category of cleft sentence and also to study the ways by which the English cleft sentences are translated into Czech. The cleft construction enables the speaker to focus on any clause element except for the predicate and subject complement. The basic function of the cleft sentence is to highlight the rheme which is placed in contrast to the other thematic elements. The present thesis consists of two main parts, the theoretical part and the analysis which is carried out on 100 English cleft sentences and their Czech translation equivalents, excerpted from the InterCorp, parallel English-Czech corpora provided through the web pages of the Czech National Corpora.