Zu einigen Problemen beim Übersetzen der Modalverbkonstruktionen aus dem Deutschen ins Tschechische
Some problems in translating modal verbs structures from German to Czech
Problémy při překládání konstrukcí s modálními slovesy z němčiny do češtiny
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/41321Identifikátory
SIS: 108522
Kolekce
- Kvalifikační práce [23212]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Kloudová, Věra
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Němčina
Katedra / ústav / klinika
Ústav germánských studií
Datum obhajoby
17. 9. 2012
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Němčina
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
modalita, druhy modality, epistemická modalita, neepistemická modalita, objektivně-epistemická modalita, subjektivně-epistemická modalita, modální slovesa, prostředky modalityKlíčová slova (anglicky)
modality, kinds of modality, epistemic modality, non-epistemic modality, objective-epistemic modality, subjective-epistemic modality, modal verbs, means of expressing modalityTato diplomová práce se zabývá tématem modality v n m in s cílem poukázat na vybrané konstrukce s modálními slovesy, které se jeví jako problematické p i p ekladech z n m iny do e tiny. Teoretická ást práce se zabývá objasn ním pojmu modality v n m in a mo ným rozd lením pole modality. Vedle základního rozd lení na objektivní a subjektivní modalitu se práce v nuje i v t í diferenciaci pojm , a sice pojm epistemická a neepistemická modalita. V rámci neepistemické modality obsahuje navíc rozli ení p ítomnosti i nep ítomnosti hodnocení mluv ího. Praktická ást práce analyzuje konkrétní problematické konstrukce s modálními slovesy, p esn ji modální slovesa ve spojení s infinitivem II a modální slovesa v konjunktivu plusquamperfekta. Práce na základ vybraných p íklad poukazuje na odli nosti v oblasti n mecké a eské modality, které mají zásadní význam pro p esnost p eklad .
The subject matter of this diploma thesis is linguistic modality in German with focus on certain problems in translating modal verbs structures from German to Czech. In the theoretical part, the concept of modality as well as the differentiation of modal field is elucidated. Besides the usually used classification of subjective and objective modality, a more precise structure is applied, which is that of epistemic and non-epistemic modality. In addition, in the field of non-epistemic modality, two other sub-types are distinguished according to whether a speaker s evaluation is present or not. The practical part methodologically relies on concrete data such as modal verbs used with perfect infinitive or modal verbs in past perfect tense (Plusquamperfekt) and their translations from German to Czech. Based on selected examples, the aim of this thesis is to emphasize the main differences between Czech and German modality and to underline their essential significance to the translation accuracy.
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Zu einigen Problemen beim Übersetzen von Modalitätsmitteln in kontrastiver Sicht
Výsledek obhajoby: OBHÁJENONováková, Ludmila (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 17. 9. 2012Práce se zabývá některými německými modálními prostředky a upozorňuje na možné problémy, které mohou vznikat při jejich překladu z německého do českého jazyka. Největší pozornost věnuje modálním slovesům, která představuje ... -
L1-acquisition of epistemic modality in Czech
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOSchejbalová, Edita (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2023)Datum obhajoby: 11. 9. 2023The thesis aims to investigate the interpretation and acquisition of the Czech modal verb muset in children, focusing on the developmental stages experienced. Muset is unique, conveying multiple (abstract) modal meanings, ... -
Vidová kolokabilita
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOStarý Kořánová, Ilona (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2019)Datum obhajoby: 21. 6. 2019Tato práce si klade za cíl přispět k popisu kategorie slovesného vidu způsobem alternativním k zavedeným postupům, které vycházejí od morfologického utváření slovesa. Východiskem úvah jsou dějové a stavové události, přičemž ...