Zu einigen Problemen beim Übersetzen der Modalverbkonstruktionen aus dem Deutschen ins Tschechische
Some problems in translating modal verbs structures from German to Czech
Problémy při překládání konstrukcí s modálními slovesy z němčiny do češtiny
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/41321Identifiers
Study Information System: 108522
Collections
- Kvalifikační práce [23974]
Author
Advisor
Referee
Kloudová, Věra
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
German Studies
Department
Institute of Germanic Studies
Date of defense
17. 9. 2012
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
German
Grade
Good
Keywords (Czech)
modalita, druhy modality, epistemická modalita, neepistemická modalita, objektivně-epistemická modalita, subjektivně-epistemická modalita, modální slovesa, prostředky modalityKeywords (English)
modality, kinds of modality, epistemic modality, non-epistemic modality, objective-epistemic modality, subjective-epistemic modality, modal verbs, means of expressing modalityTato diplomová práce se zabývá tématem modality v n m in s cílem poukázat na vybrané konstrukce s modálními slovesy, které se jeví jako problematické p i p ekladech z n m iny do e tiny. Teoretická ást práce se zabývá objasn ním pojmu modality v n m in a mo ným rozd lením pole modality. Vedle základního rozd lení na objektivní a subjektivní modalitu se práce v nuje i v t í diferenciaci pojm , a sice pojm epistemická a neepistemická modalita. V rámci neepistemické modality obsahuje navíc rozli ení p ítomnosti i nep ítomnosti hodnocení mluv ího. Praktická ást práce analyzuje konkrétní problematické konstrukce s modálními slovesy, p esn ji modální slovesa ve spojení s infinitivem II a modální slovesa v konjunktivu plusquamperfekta. Práce na základ vybraných p íklad poukazuje na odli nosti v oblasti n mecké a eské modality, které mají zásadní význam pro p esnost p eklad .
The subject matter of this diploma thesis is linguistic modality in German with focus on certain problems in translating modal verbs structures from German to Czech. In the theoretical part, the concept of modality as well as the differentiation of modal field is elucidated. Besides the usually used classification of subjective and objective modality, a more precise structure is applied, which is that of epistemic and non-epistemic modality. In addition, in the field of non-epistemic modality, two other sub-types are distinguished according to whether a speaker s evaluation is present or not. The practical part methodologically relies on concrete data such as modal verbs used with perfect infinitive or modal verbs in past perfect tense (Plusquamperfekt) and their translations from German to Czech. Based on selected examples, the aim of this thesis is to emphasize the main differences between Czech and German modality and to underline their essential significance to the translation accuracy.
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Zu einigen Problemen beim Übersetzen von Modalitätsmitteln in kontrastiver Sicht
Defence status: DEFENDEDNováková, Ludmila (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 17. 9. 2012Práce se zabývá některými německými modálními prostředky a upozorňuje na možné problémy, které mohou vznikat při jejich překladu z německého do českého jazyka. Největší pozornost věnuje modálním slovesům, která představuje ... -
L1-acquisition of epistemic modality in Czech
Defence status: DEFENDEDSchejbalová, Edita (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2023)Date of defense: 11. 9. 2023The thesis aims to investigate the interpretation and acquisition of the Czech modal verb muset in children, focusing on the developmental stages experienced. Muset is unique, conveying multiple (abstract) modal meanings, ... -
Vidová kolokabilita
Defence status: DEFENDEDStarý Kořánová, Ilona (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2019)Date of defense: 21. 6. 2019Tato práce si klade za cíl přispět k popisu kategorie slovesného vidu způsobem alternativním k zavedeným postupům, které vycházejí od morfologického utváření slovesa. Východiskem úvah jsou dějové a stavové události, přičemž ...