Komentovaný překlad: La peur du loup (G. Carbone, Gallimard, Paris 1993, str. 13-52)
Commented translation: La peur du loup (G. Carbone, Gallimard, Paris 1993, p. 13-52)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/40326Identifikátory
SIS: 109015
Kolekce
- Kvalifikační práce [22834]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šotolová, Jovanka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk a literatura - Francouzština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
25. 6. 2012
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
Vlk, strach, komentovaný překlad, textová analýza, překladatelské problémy, beletrizaceKlíčová slova (anglicky)
Wolf, fear, text analysis, commented translation, translation problems, fictionPředkládaná bakalářská práce Komentovaný překlad: La peur du loup se skládá z části teoretické a části praktické. Část praktická obsahuje překlad vybraných kapitol z knihy La peur du loup autorky Geneviève Carbone. Jedná se o francouzskou populárně-naučnou publikaci, jejímž úkolem je zprostředkovat co nejširšímu okruhu čtenářů informace o vlcích. Teoretická část se zaměřuje na překladatelskou analýzu výchozího textu a na vybraných příkladech komentuje vybrané problémy vzniklé v průběhu procesu překladu a zároveň podává vysvětlení jednotlivých postupů a použitých řešení. Klíčová slova Vlk, strach, komentovaný překlad, textová analýza, překladatelské problémy, beletrizace
The submitted bachelor thesis Commented translation: La peur du loup consists of a theoretical and a practical part. The practical one is presented by a translation of selected chapters of the book La peur du loup by Geneviève Carbone. The main objective of this edu-cational publication is to provide information about wolves to the widest group of readers possible. The theoretical part is focused on a text analysis of the original French text. It also provides commentary of different problems caused during the process of translation and used methods and solutions. Keywords Wolf, fear, text analysis, commented translation, translation problems, fiction