Zobrazit minimální záznam

Lexikální mezery v češtině ve srovnání s angličtinou: jejich identifikace a charakteristika
dc.contributor.advisorKlégr, Aleš
dc.creatorKolman, Martin
dc.date.accessioned2017-04-27T04:09:31Z
dc.date.available2017-04-27T04:09:31Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/34194
dc.description.abstractLexical Gaps Abstrakt v češtině Při stýkání dvou rozličných jazykových kultur dochází k potřebě transferu mezi jednotlivými jazyky použitými v průběhu komunikace. Všeobecně se předpokládá, že každý jazyk má určitou formu pojmenování pro každou myšlenku nacházející se v prostředí dané kultury. Zároveň se očekává, že jednotlivé jazyky budou mít odpovídající jazykové prostředky potřebné pro transfer sdělení mezi sebou navzájem. Existují studie, které se zabývají přenosem významů mezi jednotlivými jazyky a jejich formou. Tyto studie poukazují na možnost chybějících lexikálních prostředků v jednotlivých jazycích pro vyjádření určitých myšlenek nebo jevů, které mohou být identifikovány nezávisle na jazyce druhém. Tyto studie rovněž poukazují na možnost chybějících lexikálních prostředků, pro komunikaci mezi jednotlivými jazyky, tj. chybějící lexikální prostředek stejné kvality pro překlad výrazu z druhého jazyka. Tento jev se nazývá lexikální mezera ¨lexical gap¨ a tato práce se pokusí prozkoumat jednotlivé metody identifikace lexikálních mezer, charakterizovat druhy lexikálních mezer a popsat oblasti jazyka s nejčastějším výskytem tohoto jevu. Tato studie pracuje s angličtinou a češtinou a pokusí se na jejich vzájemné srovnání vyhodnotit lexikální mezery ve slovní zásobě těchto jazyků.cs_CZ
dc.description.abstractLexical Gaps Abstract in English The general assumption among most language users is that every single concept in our world can be labeled by a proper lexical item, i.e. there is a name for all of the physical or abstract entities we live with and situations we experience. It has been suggested by several studies, and we will concentrate on these, that there are usually several conceptual structures in the studied languages which are in fact not lexicalized. This linguistic phenomenon is called a lexical gap, and there is more than one type of lexical gap observable in languages. Recent studies of the occurrence of a lexical gap show various approaches to the subject with various results. The study of lexical gaps can be approached from the point of view of lexical fields, as suggested by Alan Cruse and Adrienne Lehrer among others. In this approach different fields: taxonomies, hierarchies, clusters, grids, linear structures and matrixes help to organize the lexicon into conceptual structures where the missing structural part is then best observable and studied with relation to the other units in the field. Other approaches, Bentivogli and Pianta for example, favour contrastive lexicological studies where a lexical gap is identified as a missing translational equivalent in a target language to a lexical...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectLexikální mezerycs_CZ
dc.subjectLexical gapsen_US
dc.titleLexical gaps in Czech as compared with English: their identification and characterizationen_US
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2011
dcterms.dateAccepted2011-02-02
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId93797
dc.title.translatedLexikální mezery v češtině ve srovnání s angličtinou: jejich identifikace a charakteristikacs_CZ
dc.contributor.refereeVašků, Kateřina
dc.identifier.aleph001285990
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studies - Danish Studiesen_US
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistika - Dánštinacs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
thesis.degree.programHumanitní studiacs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistika - Dánštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studies - Danish Studiesen_US
uk.degree-program.csHumanitní studiacs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csLexical Gaps Abstrakt v češtině Při stýkání dvou rozličných jazykových kultur dochází k potřebě transferu mezi jednotlivými jazyky použitými v průběhu komunikace. Všeobecně se předpokládá, že každý jazyk má určitou formu pojmenování pro každou myšlenku nacházející se v prostředí dané kultury. Zároveň se očekává, že jednotlivé jazyky budou mít odpovídající jazykové prostředky potřebné pro transfer sdělení mezi sebou navzájem. Existují studie, které se zabývají přenosem významů mezi jednotlivými jazyky a jejich formou. Tyto studie poukazují na možnost chybějících lexikálních prostředků v jednotlivých jazycích pro vyjádření určitých myšlenek nebo jevů, které mohou být identifikovány nezávisle na jazyce druhém. Tyto studie rovněž poukazují na možnost chybějících lexikálních prostředků, pro komunikaci mezi jednotlivými jazyky, tj. chybějící lexikální prostředek stejné kvality pro překlad výrazu z druhého jazyka. Tento jev se nazývá lexikální mezera ¨lexical gap¨ a tato práce se pokusí prozkoumat jednotlivé metody identifikace lexikálních mezer, charakterizovat druhy lexikálních mezer a popsat oblasti jazyka s nejčastějším výskytem tohoto jevu. Tato studie pracuje s angličtinou a češtinou a pokusí se na jejich vzájemné srovnání vyhodnotit lexikální mezery ve slovní zásobě těchto jazyků.cs_CZ
uk.abstract.enLexical Gaps Abstract in English The general assumption among most language users is that every single concept in our world can be labeled by a proper lexical item, i.e. there is a name for all of the physical or abstract entities we live with and situations we experience. It has been suggested by several studies, and we will concentrate on these, that there are usually several conceptual structures in the studied languages which are in fact not lexicalized. This linguistic phenomenon is called a lexical gap, and there is more than one type of lexical gap observable in languages. Recent studies of the occurrence of a lexical gap show various approaches to the subject with various results. The study of lexical gaps can be approached from the point of view of lexical fields, as suggested by Alan Cruse and Adrienne Lehrer among others. In this approach different fields: taxonomies, hierarchies, clusters, grids, linear structures and matrixes help to organize the lexicon into conceptual structures where the missing structural part is then best observable and studied with relation to the other units in the field. Other approaches, Bentivogli and Pianta for example, favour contrastive lexicological studies where a lexical gap is identified as a missing translational equivalent in a target language to a lexical...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.identifier.lisID990012859900106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV