Zobrazit minimální záznam

Překladové ekvivalenty anglických zvolacích vět ("how a what")
dc.contributor.advisorŠaldová, Pavlína
dc.creatorŠkardová, Zuzana
dc.date.accessioned2017-04-20T15:21:00Z
dc.date.available2017-04-20T15:21:00Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/27288
dc.description.abstractBakalářská práce se zabývá anglickými zvolacími větami s how a what a jejich českými překladovými ekvivalenty. Tyto věty v angličtině tvoří samostatný větný typ, neboť vykazují specifickou větnou strukturu a zároveň mají vlastní komunikační funkci (zvolání) z hlediska záměru mluvčího. Svou specifickou stavbou se věty s how a what odlišují od jiných vět s komunikační funkcí zvolání, které formálně přísluší do jiného větného typu. Vzhledem k tomu, že v češtině zvolací věty vlastní strukturou nedisponují, netvoří tedy ani samostatný větný typ. Zvolací komunikační funkci v češtině lze ovšem vyjádřit například intonací, v psaném projevu pak typickou interpunkcí (vykřičníkem) a lexikálními prostředky sloužícími k intenzifikaci daného výrazu. Analogický překlad anglických zvolacích vět s how a what, které představují nejpřirozenější typ zvolacích vět v angličtině, zní v češtině poměrně knižně. Diskurzní funkce anglických zvolacích vět se v češtině vyjadřuje pomocí poměrně ustáleného souboru výrazů. V první části práce je problematika anglických i českých zvolacích vět popsána teoreticky. Poté následuje analýza 132 příkladů anglických zvolacích vět (včetně vět eliptických) a jejich českých překladových protějšků. Data byla získána za pomoci programu ParaConc, který umožňuje práci s vícejazyčnými korpusy. Čerpáno...cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis deals with English exclamative sentences with how and what and their Czech translation counterparts. In English, these sentences constitute a specific sentence type, as they have a particular syntactic structure as well as discourse function (exclamation) in respect to the communicative intention of the speaker. Their specific structure distinguishes the sentences with how and what from other sentences that convey exclamation, but belong to a different sentence type. In Czech, exclamative sentences do not have specific structure and therefore they do not constitute an independent sentence type. However, exclamation can be expressed e.g. by intonation and in written language with the help of punctuation (exclamation mark) and lexical means that intensify the phrase concerned. Analogical translation of English exclamative sentences sounds rather formal in Czech. The communicative function of English exclamative sentences is conveyed in Czech with a relatively fixed repertoire of expressions. The first part explores the matter of English and Czech exclamative sentences theoretically. This is followed by the analysis of 132 examples of English exclamative sentences (including elliptic clauses) as well as their Czech counterparts. The data was acquired with the help of ParaConc, a program that...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleTranslation counterparts of English exclamative sentences ("how and what")en_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-09-14
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId76249
dc.title.translatedPřekladové ekvivalenty anglických zvolacích vět ("how a what")cs_CZ
dc.contributor.refereeBrůhová, Gabriela
dc.identifier.aleph001131745
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studiesen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csBakalářská práce se zabývá anglickými zvolacími větami s how a what a jejich českými překladovými ekvivalenty. Tyto věty v angličtině tvoří samostatný větný typ, neboť vykazují specifickou větnou strukturu a zároveň mají vlastní komunikační funkci (zvolání) z hlediska záměru mluvčího. Svou specifickou stavbou se věty s how a what odlišují od jiných vět s komunikační funkcí zvolání, které formálně přísluší do jiného větného typu. Vzhledem k tomu, že v češtině zvolací věty vlastní strukturou nedisponují, netvoří tedy ani samostatný větný typ. Zvolací komunikační funkci v češtině lze ovšem vyjádřit například intonací, v psaném projevu pak typickou interpunkcí (vykřičníkem) a lexikálními prostředky sloužícími k intenzifikaci daného výrazu. Analogický překlad anglických zvolacích vět s how a what, které představují nejpřirozenější typ zvolacích vět v angličtině, zní v češtině poměrně knižně. Diskurzní funkce anglických zvolacích vět se v češtině vyjadřuje pomocí poměrně ustáleného souboru výrazů. V první části práce je problematika anglických i českých zvolacích vět popsána teoreticky. Poté následuje analýza 132 příkladů anglických zvolacích vět (včetně vět eliptických) a jejich českých překladových protějšků. Data byla získána za pomoci programu ParaConc, který umožňuje práci s vícejazyčnými korpusy. Čerpáno...cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis deals with English exclamative sentences with how and what and their Czech translation counterparts. In English, these sentences constitute a specific sentence type, as they have a particular syntactic structure as well as discourse function (exclamation) in respect to the communicative intention of the speaker. Their specific structure distinguishes the sentences with how and what from other sentences that convey exclamation, but belong to a different sentence type. In Czech, exclamative sentences do not have specific structure and therefore they do not constitute an independent sentence type. However, exclamation can be expressed e.g. by intonation and in written language with the help of punctuation (exclamation mark) and lexical means that intensify the phrase concerned. Analogical translation of English exclamative sentences sounds rather formal in Czech. The communicative function of English exclamative sentences is conveyed in Czech with a relatively fixed repertoire of expressions. The first part explores the matter of English and Czech exclamative sentences theoretically. This is followed by the analysis of 132 examples of English exclamative sentences (including elliptic clauses) as well as their Czech counterparts. The data was acquired with the help of ParaConc, a program that...en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.identifier.lisID990011317450106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV