Romány Sue Millerové v českých překladech
Sue Miller's novels in Czech translations
diploma thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/25917Identifiers
Study Information System: 76742
Collections
- Kvalifikační práce [23774]
Author
Advisor
Referee
Josek, Jiří
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
MA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Spanish
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
21. 9. 2009
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Diplomová práce se zaměřuje na dostupné české překlady románů Sue Millerové a zabývá se ne/přenositelností čtenářské úspěšnosti románů této severoamerické spisovatelky ' .... ' ..... ' 1/----.::.::::::=~---· do českého prostředí. Rozebírá překlad románu Dobrá matka Ilony Kořánové a Marcely Haspeklové vydaný v roce 1995, překlad čtvrté kapitoly románu Dobrá matka Evy Věšínové publikovaný v časopise Iniciály v roce 1992 a nepublikovaný překlad románu Rodinné album Vladimíry Žákové z roku 1996. Sue Millerová zaznamenala se svým prvním románem The Good Mother, který byl poprvé vydán v roce 1986, v USA značný úspěch a také její další romány Family Pictures, For Love a While I Was Gone se v USA stal~-.?.~~~~.e.!lery. V českém prostředí je však tato autorka téměř neznámá: Druhá kapitola proto nejprve stručně přibližuje život a dílo Sue ·····'"'""'"· Millerové a ve třetí kapitole je její dílo zasazeno do kulturně společenského kontextu USA druhé poloviny dvacátého století. Jako významný zdroj informací o vývoji severoamerické společnosti v osmdesátých letech dvacátého století slouží kniha Susan Faludiové z roku 1992 Backlash: The Undeclared War Against American Women. Čtvrtá kapitola se věnuje situaci v českém kulturně společenském prostředí - zaobírá se literární tvorbou spisovatelek, které ve svých dílech...
The thesis deals with existing Czech translations of Sue Miller' s novels and explores the non/transferability of their feature of having the potential to become a bestseller into Czech culture. It analyzes the translation of the novel The Good Mother by Ilona Kořánová and Marcela Haspeklová published in 1995, the translation of the chapter Four from the novel The Good Mother by Eva Věšínová published in the magazíne Iniciály in 1992 and the unpublished translation of the novel F amily Pic tur es by Vladimíra Žáková from 1996. Sue Miller's first novel The Good Mother, first published in 1986, was a great success with US readers, and also her following novels Family Pictures, For Love and While I Was Gone became bestsellers in the USA. However, Sue Miller is almost unknown among Czech readers. The chapter Two briefly describes Sue Miller's life and works, and in the chapter Three, Sue Miller's works are set into the social and cultural context ofthe USA in the second half of the twentieth century. The 1992 Backlash: The Undeclared War Against American Women by Susan Faludi is used as an important source of information on the development ofthe US society in 1980s. The chapter Four explores the situation in the Czech social and cultural context, namely the literary works by Czech women writers concentrating on...