Zobrazit minimální záznam

Was Staša Jílovská a modernist translator?
dc.contributor.advisorKalivodová, Eva
dc.creatorBernasová, Mariana
dc.date.accessioned2017-04-18T11:31:21Z
dc.date.available2017-04-18T11:31:21Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/20853
dc.description.abstractVe své diplomové práci jsem se snažila přiblížit Stašu Jílovskou jako svébytnou tvůrčí osobnost - ne prizmatem její nejlepší přítelkyně Mileny Jesenské ani životního partnera Adolfa Hoffmeistera - a potvrdit, případně vyvrátit tři výše zmíněné postuláty. Vzhledem k absenci monografií i jiných publikací o Staše a k velmi skromnému množství tiskovin, které by se jí byť i jen okrajově zabývaly, byl pramenný výzkum v knihovnách a archivech náročný. Na konci totiž téměř vždy stálo zjištění, že materiály ke Staše neexistují. Bibliografii pro první část práce jsem si tedy musela vytvořit v podstatě sama, a tudíž ji co do významu považuji za rovnocennou části druhé, překladovo-analytické. Ne zcela zodpovězenou otázkou zůstává, proč se na Stašu v odborné literatuře (resp. v literatuře vůbec) zapomíná. Byla totiž mj. redaktorkou Vest Pocket Revue, s Voskovcem a Werichem se úzce přátelila a v určitých obdobích života stýkala na denní bázi. Scházela se rovněž s okruhem lidí kolem Mánesu a Devětsilu, se Seifertem, Nezvalem, Holanem, Voskovcem, Werichem, Ježkem, Toyen, Štýrským, s architekty Frágnerem, Smetanou a B. Feuersteinem, malířem Šímou, se sochařem Makovským, Teigem, S. K. Neumannem a také s Hoffmeisterovým přítelem, komponistou Hansem Krásou. Za účasti Hoffmeistera nebo i bez ní navazovala kontakty s...cs_CZ
dc.description.abstractThe aim of this thesis was to portray Staša Jílovská (b. February 20 1898 Vienna - d. July 8 1955 Prague) as an independent personality and not through the eyes of her lifelong friend Milena Jesenská or her partner Adolf Hoffmeister - and to confirm or refute the three above mentioned postulates. Due to the absence of any monographs on Staša and an insufficient number of papers dealing - even remotely - with the subject, the search for source documents in libraries as well as in public and private archives was arduous. Ultimately the outcome of nearly all my indepth research was the realization that material on Staša is not to be found in libraries. Consequently, I had to create the bibliography for the first part of this thesis myself. Therefore I consider it equal in importance to the second part, which deals predominantly with the analyses of the extracts of two translated novels. A question thoroughly addressed, but only partially answered, is, why Staša has been neglected in academic literature (or in any kind of literature for that matter). Her decline into oblivion is a mystery, for she was one of the leading personalities of the First Czechoslovak Republic (1918 - 1938). She edited the Vest Pocket Revue, was a close collaborator and friend of Voskovec and Werich, icons of the new, interwar culture -...en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleByla Staša Jílovská modernistickou překladatelskou osobností?cs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-05-25
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId72512
dc.title.translatedWas Staša Jílovská a modernist translator?en_US
dc.contributor.refereeHeczková, Libuše
dc.identifier.aleph001118466
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineČeský jazyk a literatura - Překladatelství a tlumočnictví - angličtinacs_CZ
thesis.degree.disciplineCzech Language and Literature - MA in Translation and Interpreting: Englishen_US
thesis.degree.programHumanitní studiacs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeský jazyk a literatura - Překladatelství a tlumočnictví - angličtinacs_CZ
uk.degree-discipline.enCzech Language and Literature - MA in Translation and Interpreting: Englishen_US
uk.degree-program.csHumanitní studiacs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csVe své diplomové práci jsem se snažila přiblížit Stašu Jílovskou jako svébytnou tvůrčí osobnost - ne prizmatem její nejlepší přítelkyně Mileny Jesenské ani životního partnera Adolfa Hoffmeistera - a potvrdit, případně vyvrátit tři výše zmíněné postuláty. Vzhledem k absenci monografií i jiných publikací o Staše a k velmi skromnému množství tiskovin, které by se jí byť i jen okrajově zabývaly, byl pramenný výzkum v knihovnách a archivech náročný. Na konci totiž téměř vždy stálo zjištění, že materiály ke Staše neexistují. Bibliografii pro první část práce jsem si tedy musela vytvořit v podstatě sama, a tudíž ji co do významu považuji za rovnocennou části druhé, překladovo-analytické. Ne zcela zodpovězenou otázkou zůstává, proč se na Stašu v odborné literatuře (resp. v literatuře vůbec) zapomíná. Byla totiž mj. redaktorkou Vest Pocket Revue, s Voskovcem a Werichem se úzce přátelila a v určitých obdobích života stýkala na denní bázi. Scházela se rovněž s okruhem lidí kolem Mánesu a Devětsilu, se Seifertem, Nezvalem, Holanem, Voskovcem, Werichem, Ježkem, Toyen, Štýrským, s architekty Frágnerem, Smetanou a B. Feuersteinem, malířem Šímou, se sochařem Makovským, Teigem, S. K. Neumannem a také s Hoffmeisterovým přítelem, komponistou Hansem Krásou. Za účasti Hoffmeistera nebo i bez ní navazovala kontakty s...cs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this thesis was to portray Staša Jílovská (b. February 20 1898 Vienna - d. July 8 1955 Prague) as an independent personality and not through the eyes of her lifelong friend Milena Jesenská or her partner Adolf Hoffmeister - and to confirm or refute the three above mentioned postulates. Due to the absence of any monographs on Staša and an insufficient number of papers dealing - even remotely - with the subject, the search for source documents in libraries as well as in public and private archives was arduous. Ultimately the outcome of nearly all my indepth research was the realization that material on Staša is not to be found in libraries. Consequently, I had to create the bibliography for the first part of this thesis myself. Therefore I consider it equal in importance to the second part, which deals predominantly with the analyses of the extracts of two translated novels. A question thoroughly addressed, but only partially answered, is, why Staša has been neglected in academic literature (or in any kind of literature for that matter). Her decline into oblivion is a mystery, for she was one of the leading personalities of the First Czechoslovak Republic (1918 - 1938). She edited the Vest Pocket Revue, was a close collaborator and friend of Voskovec and Werich, icons of the new, interwar culture -...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990011184660106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV