Hledat
Zobrazují se záznamy 1-10 z 24
Komentovaný překlad kapitoly Mirror Worlds (In: Basalla, George. Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. Cary, NC: Oxford University Press, 2006, str. ISBN: 9780198038351)
Commented translation of Mirror Worlds (In: Basalla, George. Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. Cary, NC: Oxford University Press, 2006, p. ISBN: 9780198038351)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 24. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je přeložit 10. kapitolu s názvem Mirror Worlds z knihy George Basally Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. Práce obsahuje text překladu i výchozí text, ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate Chapter 10 - Mirror Worlds - from George Basalla's book Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. This thesis includes the translation ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate Chapter 10 - Mirror Worlds - from George Basalla's book Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. This thesis includes the translation ...
Komentovaný překlad: My govorim na raznych jazykach (V.A. Sucharev, Moskva 1998, s. 25-51)
Annotated translation: My govorim na raznych jazykách (V.A. Sucharev, Moscow 1998, p. 25-51)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Oganesjanová, Danuše
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Anotace Tato bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad z ruské knihy "My govorim na raznych jazykach" (str. 25-51) jejímž autorem je Vladimir Alexandrovič Sucharev. Druhá část obsahuje odborný komentář, který ...
Abstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated ...
Abstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated ...
Komentovaný překlad: Anatomie strachu, vybrané kapitoly
Anotated translation: Anatomy of Fear, selected chapters
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt nenalezen
Korpusová analýza fungování francouzského příslovečného sousloví en effet
Corpus analysis of the functions of the French adverbial en effet
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Nádvorníková, Olga
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 10. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je popsat metodou kontrastivní a dvousměrné analýzy fungování příslovečného sousloví en effet ve francouzském textu a na základě korpusového materiálu zjistit, které faktory mají vliv na jeho funkce a ...
The purpose of this thesis is to analyze the function of the French adverbial collocation en effet by applying contrastive bidrectional analysis on corpus material. The goal is to find out which factors influence its ...
The purpose of this thesis is to analyze the function of the French adverbial collocation en effet by applying contrastive bidrectional analysis on corpus material. The goal is to find out which factors influence its ...
Komentovaný překlad: Introduction: The Vampire in Folklore, The Influence of Christianity, Other Influences. (In James B.Twitchell: The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature. Durham:Duke University Press,1981)
Commented translation:Introduction: The Vampire in Folklore, The Influence of Christianity, Other Influences. (In James B.Twitchell: The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature. Durham:Duke University Press,1981)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šťastná, Zuzana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je přeložit část úvodní kapitoly z knihy Jamese Twitchella The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature (jedná se o podkapitoly The Vampire in Folklore, The Influence of ...
The aim of this bachelor thesis is to translate a part of the first chapter from James Twitchell's The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature (subchapters The Vampire in Folklore, The Influence of ...
The aim of this bachelor thesis is to translate a part of the first chapter from James Twitchell's The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature (subchapters The Vampire in Folklore, The Influence of ...
Komentovaný překlad: Lukas oder: Unser Weg zum CI, Kessler, A., Schulz- Kirchner Verlang GmbH, Indstein 2000
Commented translation: Lucas or our way to CI
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Žárská, Monika
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 24. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je přeložit část knihy Lukas, oder unser Weg zum CI z německého originálu do češtiny, provést překladatelskou analýzu a vytvořit komentář k překladu. Práce se skládá ze dvou hlavních částí: vlastního ...
The aim of these theses is to translate a part of the book Lukas, oder unser Weg zum CI from the German original into Czech, to make a translation analysis and comment on the translation. The work consists of two main ...
The aim of these theses is to translate a part of the book Lukas, oder unser Weg zum CI from the German original into Czech, to make a translation analysis and comment on the translation. The work consists of two main ...
Dva české překlady Camoesových Lusovců
Two Czech translations of The Lusiads by Camoes
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Housková, Anna
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 05. 02. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: In this diploma work there are examined two existing Czech translations of Portuguese Renaissance epic The Lusiads (Os Lusíadas), written by poet Luís Vaz de Camoes, published in 1572 for the first time. It is a heroic ...
V této diplomové práci jsou zkoumány dva existující české překlady portugalského renesačního eposu básníka Luíse Camoese Lusovci (Os Lusíadas). Původní dílo vyšlo v roce v roce 1572, jedná se o hrdinskou epickou báseň ...
V této diplomové práci jsou zkoumány dva existující české překlady portugalského renesačního eposu básníka Luíse Camoese Lusovci (Os Lusíadas). Původní dílo vyšlo v roce v roce 1572, jedná se o hrdinskou epickou báseň ...
Komentovaný překlad: Men's Experience of Birth (Kapitola 6), str.161-177 a 205-210 (Reed, Richard K. Birthing Fathers: The Transformation of Men in American Rites of Birth. Rutgers University Press, New Brunsvick, USA 2005. Elektronická verze z http: www.nkp.cz/, 12. 11. 2011)
Commented translation: Men's Experience of Birth (Chapter 6), p.161-177 and 205-210 (Reed, Richard K. Birthing Fathers: The Transformation of Men in American Rites of Birth. Rutgers University Press, New Brunsvick, USA 2005. Electronic version at http: www.nkp.cz/, 12. 11. 2011)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šťastná, Zuzana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 24. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Základem této práce je překlad dvou částí 6. kapitoly z knihy "Birthing Fathers: The Transformation of Men in American Rites of Birth" od Richarda K. Reeda z angličtiny do češtiny. Překlad je následován translatologickou ...
This thesis consists of two parts: the first one is a Czech translation of two parts of the 6th chapter from the book "Birthing Fathers: The transformation of Men in American Rites of Birth" by Richard K. Reed, the second ...
This thesis consists of two parts: the first one is a Czech translation of two parts of the 6th chapter from the book "Birthing Fathers: The transformation of Men in American Rites of Birth" by Richard K. Reed, the second ...
Komentovaný překlad: Psychedelic experience and psychedelic art. In: Houston, J., Masters. R. E. L.: Psychedelic Art. Littlehampton Book Services Ltd, 1968, str. 87-101. ISBN-10: 0297764195
Commented translation: Psychedelic experience and psychedelic art. In: Houston, J., Masters. R. E. L.: Psychedelic Art. Littlehampton Book Services Ltd, 1968, pp. 87-101. ISBN-10: 0297764195
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šťastná, Zuzana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předkládaná bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: z překladu podkapitoly Psychedelic experience and psychedelic art z knihy Psychedelic Art autorů Jean Houstonové a Roberta E. L. Masterse a z komentáře překladu. ...
The bachelor's thesis consists of two main parts: a translation of the subchapter Psychedelic experience and psychedelic art from the book Psychedelic Art by Jean Houston and Robert E. L. Masters and a commentary on the ...
The bachelor's thesis consists of two main parts: a translation of the subchapter Psychedelic experience and psychedelic art from the book Psychedelic Art by Jean Houston and Robert E. L. Masters and a commentary on the ...
Překlad francouzské sociologické literatury do češtiny (kulturní a jazykové aspekty)
Translation of French sociological literature into Czech (cultural and linguistic aspects)
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šotolová, Jovanka
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 16. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce zkoumá problematiku překladu neliterárních společenskovědních textů z francouzštiny do češtiny, a to jak z hlediska kulturního a společenského, tak z hlediska jazykového. Jejím cílem je odpovědět na hypotézy, ...
The aim of this thesis is to provide an insight into the translation of non-literary texts in social sciences from French into Czech, in terms of both cultural and social specificities, and in terms of language use. This ...
The aim of this thesis is to provide an insight into the translation of non-literary texts in social sciences from French into Czech, in terms of both cultural and social specificities, and in terms of language use. This ...