Komentovaný překlad vybraných částí dramatu polské autorky Doroty Masłowské Bowie w Warszawie
Commented translation of selected parts of the drama by the Polish author Dorota Masłowska Bowie w Warszawie
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/183179Identifikátory
SIS: 255529
Kolekce
- Kvalifikační práce [23740]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Rusin Dybalska, Renata
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Středoevropská studia se specializací Polonistika
Katedra / ústav / klinika
Katedra středoevropských studií
Datum obhajoby
16. 6. 2023
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
komentovaný překlad|současné polské drama|Dorota Masłowska|postavy|hodnosti|vlastní jména|názvyKlíčová slova (anglicky)
commented translation|contemporary Polish drama|Dorota Masłowska|figures|ranks|proper names|namesTato bakalářská práce se zabývá překladem vybraných scén z divadelního dramatu polské autorky Doroty Masłowské Bowie w Warszawie. Práce má za cíl přiblížit a prezentovat specifika překladu reálií a pojmů souvisejících s Polskou Lidovou Republikou. Text má zároveň podat laické veřejnosti způsob překladatelské práce v tomto případě divadelního dramatu a překladatelské práce obecně. Klíčová slova Současné polské drama, Dorota Masłowska, komentovaný překlad, postavy, hodnosti, vlastní jména, názvy
This bachelor's thesis deals with the translation of selected scenes from the theater drama Bowie w Warszawie by the Polish author Dorota Masłowska. The aim of the thesis is to describe and present the specifics of the translation of realities and concepts related to the Polish People's Republic. At the same time, the text aims to present to the general public the method of translation work in this case of theater drama and translation work in general. Key words Contemporary Polish drama, Dorota Masłowska, commented translation, figures, ranks, proper names, names