dc.contributor.advisor | Kalivodová, Eva | |
dc.creator | Secká, Lucie | |
dc.date.accessioned | 2020-11-02T11:15:08Z | |
dc.date.available | 2020-11-02T11:15:08Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/122966 | |
dc.description.abstract | The diploma thesis examines a drama translation and its changes for staging purposes. The thesis strives for interdisciplinarity, for it enriches the theoretical-analytical approaches of translation studies with practical dramaturgy insights of the creators of the stagings. The thesis analyses Arthur Miller's play Death of a Salesman (1949) as translated by Luba and Rudolf Pellar (1962). Their literary translation is subjected to a translation analysis under Peter Newmark's model of analysing a translation (1988). Subsequently, the thesis examines the types and the extent of the changes in the scripts for stagings used in the Czech National Theatre in 1993-1996, and in the current staging in the Municipal Theatres of Prague (premiere in 2019) while employing their comparison with the Pellars' published translation. Key words: translation studies, translation of drama, Death of a Salesman, Arthur Miller, Luba and Rudolf Pellar, staging, dramaturgy | en_US |
dc.description.abstract | Diplomová práce zkoumá proměny překladu divadelní hry v jeho inscenačních podobách. Práce se zasazuje o interdisciplinární přínos, neboť teoreticko-analytické translatologické přístupy obohacuje o praktické dramaturgické vhledy samotných účastníků inscenačního procesu. Práce analyzuje hru Arthura Millera Smrt obchodního cestujícího (1949) v překladu Luby a Rudolfa Pellarových (1962). Translatologickou analýzu provádí podle analyticko- translatologického modelu Petera Newmarka (1988). Předmětem analýzy je knižní překlad, na jehož pozadí dochází k analýze typů a rozsahu změn v inscenačních textech použitých v Národním divadle v sezóně 1993-1996 a v současném nastudování v Městských divadlech pražských (premiéra v roce 2019). Klíčová slova: translatologie, překlad divadelních her, Smrt obchodního cestujícího, Arthur Miller, Luba a Rudolf Pellarovi, inscenace, dramaturgie | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | drama|script|staging|sociopolitical context|Death of a Salesman | en_US |
dc.subject | drama|scénář|inscenace|společensko-politický kontext|Smrt obchodního cestujícího | cs_CZ |
dc.title | Překlad divadelní hry a jeho proměny v inscenačním zpracování v různých společensko-politických prostředích na příkladu hry Smrt obchodního cestujícího v překladu Luby a Rudolfa Pellarových | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2020 | |
dcterms.dateAccepted | 2020-09-08 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 223368 | |
dc.title.translated | Translating drama - the Pellars Czech Translation of Death of a Salesman: the text and its changes in scripts for stagings in different sociopolitical contexts | en_US |
dc.contributor.referee | Šťastná, Zuzana | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Překladatelství: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - angličtina | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Translation Studies: Czech - English - Interpreting Studies: Czech - English | en_US |
thesis.degree.program | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Překladatelství: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - angličtina | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Translation Studies: Czech - English - Interpreting Studies: Czech - English | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Diplomová práce zkoumá proměny překladu divadelní hry v jeho inscenačních podobách. Práce se zasazuje o interdisciplinární přínos, neboť teoreticko-analytické translatologické přístupy obohacuje o praktické dramaturgické vhledy samotných účastníků inscenačního procesu. Práce analyzuje hru Arthura Millera Smrt obchodního cestujícího (1949) v překladu Luby a Rudolfa Pellarových (1962). Translatologickou analýzu provádí podle analyticko- translatologického modelu Petera Newmarka (1988). Předmětem analýzy je knižní překlad, na jehož pozadí dochází k analýze typů a rozsahu změn v inscenačních textech použitých v Národním divadle v sezóně 1993-1996 a v současném nastudování v Městských divadlech pražských (premiéra v roce 2019). Klíčová slova: translatologie, překlad divadelních her, Smrt obchodního cestujícího, Arthur Miller, Luba a Rudolf Pellarovi, inscenace, dramaturgie | cs_CZ |
uk.abstract.en | The diploma thesis examines a drama translation and its changes for staging purposes. The thesis strives for interdisciplinarity, for it enriches the theoretical-analytical approaches of translation studies with practical dramaturgy insights of the creators of the stagings. The thesis analyses Arthur Miller's play Death of a Salesman (1949) as translated by Luba and Rudolf Pellar (1962). Their literary translation is subjected to a translation analysis under Peter Newmark's model of analysing a translation (1988). Subsequently, the thesis examines the types and the extent of the changes in the scripts for stagings used in the Czech National Theatre in 1993-1996, and in the current staging in the Municipal Theatres of Prague (premiere in 2019) while employing their comparison with the Pellars' published translation. Key words: translation studies, translation of drama, Death of a Salesman, Arthur Miller, Luba and Rudolf Pellar, staging, dramaturgy | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |