Gallizismen im Deutschen: eine korpusbasierte Recherche
Gallicisms in German: a Corpus-Based Study
Galicismy v němčině: korpusová analýza
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/119103Identifiers
Study Information System: 223697
Collections
- Kvalifikační práce [23774]
Author
Advisor
Referee
Tichák, Viktor
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
German Language and Literature
Department
Institute of Germanic Studies
Date of defense
15. 6. 2020
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
German
Grade
Good
Keywords (Czech)
galicismy|současná němčina|korpusová analýza|pravopis|DeReKoKeywords (English)
gallicisms|contemporary German|corpus-based analysis|spelling|DeReKo(česky): Tématem bakalářské práce jsou pravopisné varianty galicismů v současné němčině. Vybrané galicismy byly podrobeny kvantitativní korpusové analýze, jejímž výstupem je frekvenční seznam lexémů a soupis pravopisných variant jednotlivých slov. Získané výsledky byly analyzovány ve dvou krocích. Prvním krokem bylo vysledování nejčastějších pravopisných odchylek v porovnání s referenčními kodifikovanými formami. Nejčastějšími odchylkami se ukázaly být zachování francouzského pravopisu (např. Bohème), zápis bez akcentů (např. Chateau) a degeminace (např. *aktuel). První dva způsoby jsou zpravidla považovány za korektní, defektní zápis geminát nikoli. Ve druhém kroku byla porovnána stovka nejfrekventovanějších galicismů vykazujících pravopisné odchylky se dvěma německými referenčními lexikografickými díly - slovníky DUDEN-Online a DWDS. Tato část práce přinesla zjištění, že dva jmenované slovníky (i proporčně) velmi věrně kopírují jazykový úzus. Dále bylo popsáno lexikum vykazující francouzskou pravopisnou podobu, které je ve většině případů vyhrazeno konkrétním (zpravidla ustáleným) makarónským kolokacím (např. Grande Armée, en détail).
(English): The topic of this bachelor thesis is the orthography of French lexicon in contemporary German. Selected gallicisms were subjected to quantitative corpus analysis, whose output is not only the frequency list of lexemes, but also a list of spelling variants of individual words. The results obtained were analyzed in two steps. The first step was to trace the most common spelling variations compared to the codified forms. The most common deviations were: preservation of French spelling (e. g. Bohème), degemination (e. g *aktuel; almost always as defective spelling) and writing without accents (e. g. Chateau). In the second step, a hundred of the most frequent gallicisms showing spelling variations were compared with two German reference lexicographic pieces - the DUDEN-Online and the DWDS dictionaries. This part of the thesis found that the two dictionaries (even proportionally) copy very closely the language usage. There was also a lexicon with French spelling, which is in most cases reserved for specific macaronic collocations (e. g. Grande Armée, en détail).