Show simple item record

Commented Translation of Selected Short Stories of Angela Carter
dc.contributor.advisorBeran, Zdeněk
dc.creatorJedličková, Kamila
dc.date.accessioned2018-10-25T08:47:17Z
dc.date.available2018-10-25T08:47:17Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/103260
dc.description.abstractv anglickém jazyce The theme of my BA thesis is the question of translating Angela Carter's short fiction into Czech, including my own translation of two selected short stories. The thesis will be divided into two parts. The first part will provide a detailed analysis of the source texts with attention to lexis, syntax, and stylistics, and a characterization of potential specific problems which will have to be dealt with in the translation. The second part of the thesis will consist of my own translation of the two selected short stories with a detailed commentary concerning the choice of adequate equivalents and explaining any potential shifts in meaning. The aim of the thesis is to examine the specific features of the process of translating A. Carter's short stories into Czech and to provide a translation of the selected texts, which will be based on the achieved conclusions. The source texts will be attached to the thesis as an appendix. Key words: translation, Angela Carter, short storiesen_US
dc.description.abstractTématem této bakalářské práce je problematika překladu krátkých próz spisovatelky Angely Carterové do českého jazyka včetně vlastního překladu dvou vybraných povídek, "The Executioner's Beautiful Daughter" a "The Smile of Winter" ze sbírky Fireworks: Nine Profane Pieces. Práce bude rozdělena do dvou částí. První část se bude zabývat důkladným jazykovým rozborem výchozích textů z hlediska lexikálního, syntaktického a stylistického a nastíněním možných specifických problémů, které bude třeba při překladu řešit. Druhá část bude obsahovat můj překlad zvolených povídek s podrobným komentářem překladatelských řešení a zdůvodněním případných významových posunů. Cílem této překladatelské práce je vystihnout specifické rysy překládání povídek A. Carterové do češtiny a na základě zjištěných závěrů poskytnout vlastní překlad vybraných textů. Součástí práce bude příloha obsahující výchozí text překladu. Klíčová slova: překlad, Angela Carterová, povídkycs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectpřeklad|Angela Carterová|povídkycs_CZ
dc.subjecttranslation|Angela Carter|short storiesen_US
dc.titleKomentovaný překlad vybraných povídek Angely Carterovács_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2018
dcterms.dateAccepted2018-09-04
dc.description.departmentÚstav anglofonních literatur a kulturcs_CZ
dc.description.departmentDepartment of Anglophone Literatures and Culturesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId190480
dc.title.translatedCommented Translation of Selected Short Stories of Angela Carteren_US
dc.contributor.refereeJindra, Miroslav
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglofonních literatur a kulturcs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of Anglophone Literatures and Culturesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studiesen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTématem této bakalářské práce je problematika překladu krátkých próz spisovatelky Angely Carterové do českého jazyka včetně vlastního překladu dvou vybraných povídek, "The Executioner's Beautiful Daughter" a "The Smile of Winter" ze sbírky Fireworks: Nine Profane Pieces. Práce bude rozdělena do dvou částí. První část se bude zabývat důkladným jazykovým rozborem výchozích textů z hlediska lexikálního, syntaktického a stylistického a nastíněním možných specifických problémů, které bude třeba při překladu řešit. Druhá část bude obsahovat můj překlad zvolených povídek s podrobným komentářem překladatelských řešení a zdůvodněním případných významových posunů. Cílem této překladatelské práce je vystihnout specifické rysy překládání povídek A. Carterové do češtiny a na základě zjištěných závěrů poskytnout vlastní překlad vybraných textů. Součástí práce bude příloha obsahující výchozí text překladu. Klíčová slova: překlad, Angela Carterová, povídkycs_CZ
uk.abstract.env anglickém jazyce The theme of my BA thesis is the question of translating Angela Carter's short fiction into Czech, including my own translation of two selected short stories. The thesis will be divided into two parts. The first part will provide a detailed analysis of the source texts with attention to lexis, syntax, and stylistics, and a characterization of potential specific problems which will have to be dealt with in the translation. The second part of the thesis will consist of my own translation of the two selected short stories with a detailed commentary concerning the choice of adequate equivalents and explaining any potential shifts in meaning. The aim of the thesis is to examine the specific features of the process of translating A. Carter's short stories into Czech and to provide a translation of the selected texts, which will be based on the achieved conclusions. The source texts will be attached to the thesis as an appendix. Key words: translation, Angela Carter, short storiesen_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglofonních literatur a kulturcs_CZ
thesis.grade.code2


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV