Komentovaný překlad: Publicistika Tima Lotta - výběr z The Guardian 2012-2017
Annotated tran-2017slation: Journalism of Tim Lott - selection from The Guardian 2012-2017
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/100527Identifikátory
SIS: 201853
Kolekce
- Kvalifikační práce [24991]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Jettmarová, Zuzana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Anglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
18. 6. 2018
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Tim Lott|sloupek|rodina|společnost|styl|The Guardian|překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémyKlíčová slova (anglicky)
Tim Lott|column|family|society|style|The Guardian|translation|translation analysis|translation problemsCílem této bakalářské práce je překlad deseti vybraných sloupků Tima Lotta z angličtiny do češtiny. Sloupky byly publikovány v deníku The Guardian v rozmezí let 2012-2017 a pojednávají o rodinném životě a dění ve společnosti. Ve druhé části se práce zabývá komentářem, který sestává z analýzy výchozího textu, popisu zvolené metody překladu, rozboru konkrétních překladatelských problémů a překladatelských posunů, které během překladu vznikly. Klíčová slova: Tim Lott, sloupek, rodina, společnost, styl, The Guardian, překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy
This thesis aims to translate ten selected columns by Tim Lott from English into Czech. The columns were published in The Guardian from 2012 to 2017 and they deal with family life and society. The second part of this thesis provides a commentary comprising of the analysis of the source text, description of the selected method of translation, typology of translation problems and translation shifts which occurred during the translation process. Key words: Tim Lott, column, family, society, style, The Guardian, translation, translation analysis, translation problems
