Analýza trestněprávní terminologie v českých překladech vybraných románů F.M. Dostojevského
Analysis of Criminal Terminology in the Czech Translations of Selected Dostoyevsky's Novels
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/95209Identifikátory
SIS: 180974
Kolekce
- Kvalifikační práce [25007]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Rosová, Anna
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství: čeština - ruština - Tlumočnictví: čeština - ruština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
1. 2. 2018
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
Běsi|Bratři Karamazovi|Dostojevskij|české překlady|Idiot|trestněprávní terminologie|Zápisky z mrtvého domu|Zločin a trestKlíčová slova (anglicky)
Crime and Punishment|Criminal Law Terminology|Czech Translations|Demons|Dostoyevsky|Notes from the House of the Dead|The Brothers Karamazov|The Idiot(česky): Diplomová práce je zaměřena na rozbor trestněprávní terminologie v českých překladech pěti románů F. M. Dostojevského. Jedná se o následující díla: 1) Běsi; 2) Bratři Karamazovi; 3) Idiot; 4) Zápisky z mrtvého domu a 5) Zločin a trest. Hlavním cílem práce je analýza právních pojmů, které se vyskytují na stránkách těchto románů, a zjištění toho, nakolik adekvátně se překladatelům podařilo převést je do českého jazyka. Tato srovnávací analýza by v důsledku měla vést k volbě nejvhodnějšího překladu jednotlivých pojmů z právního a jazykového hlediska, což by mohlo být zohledněno při tvorbě nových překladů zmíněných románů do českého jazyka. Analýza trestněprávní terminologie v českých překladech vybraných románů F. M. Dostojevského Analysis of the Criminal Law Terminology in the Czech Translations of Selected Dostoyevsky's Novels ALLA TYMOFEYEVA Vedoucí práce: PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D. Praha 2017
(in English): This thesis focuses on a review of the criminal terminology in the Czech translations of five novels by F. M. Dostoevsky. The paper covers the following novels: 1) Crime and Punishment; 2) Demons; 3) Notes from the House of the Dead; 4) The Brothers Karamazov and 5) The Idiot. The main objective of the manuscript is to analyze the legal terms in these novels and to ensure accurate translations into the Czech language from a legal and linguistic perspective. These findings may be of significant assistance in future translations of these Dostoyevsky's novels into Czech. Analýza trestněprávní terminologie v českých překladech vybraných románů F. M. Dostojevského Analysis of the Criminal Law Terminology in the Czech Translations of Selected Dostoyevsky's Novels ALLA TYMOFEYEVA Vedoucí práce: PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D. Praha 2017
